Translation of "Trebling" in German
Bulgaria
also
achieved
a
trebling
though
having
started
from
a
low
level.
Eine
Verdreifachung
gelang
auch
Bulgarien,
jedoch
von
einem
niedrigen
Niveau
aus.
EUbookshop v2
B.
trebling
the
production
of
electricity
from
renewable
energy
sources
(excluding
large
hydroelectric
power
stations).
B.
Verdreifachung
der
Elektrizitätserzeugung
aus
erneuerbaren
Energieträgem
(ohne
große
Wasserkraft
werke).
EUbookshop v2
Italian
and
Spanish
banks
were
the
most
active,
trebling
the
level
of
their
previous
holdings.
Italienische
und
spanische
Banken
waren
am
aktivsten
und
verdreifachten
ihren
Bestand
an
Staatsanleihen.
ParaCrawl v7.1
Trebling
of
the
numbers
of
visitors
is
particularly
significant
and
surprisingly
in
the
comparison
to
the
previous
year.
Besonders
signifikant
und
überraschend
ist
die
Verdreifachung
der
Besucherzahlen
im
Vergleich
zum
Vorjahr.
ParaCrawl v7.1
By
making
additional
efforts
it
is
possible
to
foresee
the
achievement
of
the
8
%
objective
and
the
trebling
of
the
production
of
electricity
from
renewable
energy
resources
by
2005.
Bei
weiteren
Anstrengungen
läßt
sich
absehen,
daß
das
8
%-Ziel
bis
2005
erreicht
werden
kann
und
sich
die
Energieerzeugung
aus
erneuerbaren
Energiequellen
verdreifacht.
Europarl v8
Some
of
the
institutions
will
receive
additional
50%
increases
in
their
budgets,
which
will
lead
to
doubling
or
trebling
of
the
staff
within
them.
Der
Finanzrahmen
einiger
Institutionen
wird
um
50
%
aufgestockt,
was
eine
Verdopplung
oder
gar
Verdreifachung
ihrer
Mitarbeiterzahl
zur
Folge
haben
wird.
Europarl v8
We
must
not
forget
that
we
have
had
a
double
setback
in
the
last
year,
as
a
result
of
oil
prices
trebling
in
little
more
than
a
year.
Man
darf
nicht
vergessen,
dass
wir
im
letzten
Zeitraum
eine
doppelt
negative
Wirkung
hatten,
die
sich
daraus
ergab,
dass
sich
die
Erdölpreise
in
etwas
mehr
als
einem
Jahr
verdreifacht
haben.
Europarl v8
The
remaining
$900
billion
spilled
over
into
financial
markets,
helping
to
spur
a
trebling
of
the
US
equity
market.
Die
verbleibenden
900
Milliarden
Dollar
fanden
ihren
Weg
auf
die
Finanzmärkte
und
trugen
zu
einer
Verdreifachung
der
US-Aktenkurse
bei.
News-Commentary v14
The
main
cause
of
the
trebling
in
prices
during
1999
and
the
first
half
of
2000
has
to
be
sought
in
the
restrictions
on
production
adopted
and
actually
implemented
by
a
group
of
oil-producing
countries
(OPEC
and
occasional
allies).
Der
Hauptgrund
für
die
Verdreifachung
der
Preise
im
Jahr
1999
und
im
ersten
Halbjahr
2000
ist
in
den
Förderbeschränkungen
zu
suchen,
die
von
der
OPEC
und
einigen
anderen
Förderländern
beschlossen
und
in
die
Praxis
umgesetzt
wurden.
TildeMODEL v2018
The
main
cause
of
the
virtual
trebling
in
prices
during
1999
has
to
be
sought
in
the
restrictions
in
production
adopted
and
actually
implemented
by
a
group
of
producing
countries
(OPEC
and
occasional
allies).
Die
Hauptursache
dieser
nahezu
Verdreifachung
der
Preise
im
Verlauf
des
Jahres
1999
liegt
in
den
Fördermengenbeschränkungen,
die
durch
eine
Gruppe
von
Erzeugerländern
(OPEC
und
zeitweilige
Verbündete)
beschlossen
und
dann
auch
umgesetzt
wurden.
TildeMODEL v2018
While
a
jury
decides
on
the
award
itself,
the
trebling
of
the
award
as
found
by
the
jury
is
done
at
a
later
stage
by
the
court.
Eine
Jury
legt
den
eigentlichen
Schadenersatz
fest,
während
die
Verdreifachung
dieses
von
der
Jury
festgelegten
Schadenersatzes
in
einer
späteren
Phase
durch
das
Gericht
erfolgt.
TildeMODEL v2018
A
trebling
of
funding
foreseen
between
2000/01
and
2003/04
will
provide
an
additional
stimulus.
Die
vorgesehene
Verdreifachung
der
Mittel
zwischen
2000/01
und
2003/04
wird
einen
zusätzlichen
Anreiz
bieten.
TildeMODEL v2018
For
driving
times
and
rest
period
rules
they
did
agree
to
a
whole
series
of
measures
to
ensure
compliance,
progressively
trebling
minimum
inspection
levels,
concentrating
on
premises
inspections
(at
least
50%
of
all
inspections
each
year),
developing
and
implementing
a
national
enforcement
strategy.
In
Bezug
auf
Lenk-
und
Ruhezeiten
hingegen
erließ
der
Rat
eine
Reihe
von
Maßnahmen,
mit
denen
die
Einhaltung
der
Vorschriften
gewährleistet
werden
soll
und
in
deren
Rahmen
vorgesehen
ist,
den
Kontrollumfang
schrittweise
zu
verdreifachen,
schwerpunktmäßig
Kontrollen
auf
dem
Betriebsgelände
vorzunehmen
(mindestens
50
%
aller
Kontrollen
im
Jahr)
sowie
eine
nationale
Durchsetzungsstrategie
zu
entwickeln
und
umzusetzen.
TildeMODEL v2018
This
implies
trebling
the
number
of
passengers
and
the
volume
of
goods
carried
by
rail
over
the
next
twenty
years.
Dies
bedeutet,
dass
die
Anzahl
der
Fahrgäste
und
das
von
der
Bahn
transportierte
Gütervolumen
sich
in
den
nächsten
zwanzig
Jahren
verdreifachen
müssen.
TildeMODEL v2018
Trade
between
India
and
the
EU
has
grown
constantly
over
the
past
decade,
nearly
trebling
to
today's
volume
of
€27
billion.
Das
Handelsvolumen
zwischen
Indien
und
der
EU
ist
in
den
vergangenen
zehn
Jahren
kontinuierlich
gewachsen
und
hat
sich
in
dieser
Zeit
auf
fast
27
Milliarden
EUR
verdreifacht.
TildeMODEL v2018
In
1999,
Portugal
extended
the
territorial
coverage
of
the
new
preventative
policies
thus
doubling
and
trebling
respectively,
the
number
of
young
and
adult
unemployed
to
be
helped
.
Portugal
weitete
die
neuen
präventiven
Maßnahmen
im
Jahr
1999
auf
weitere
Gebiete
aus
und
konnte
auf
diese
Art
die
Zahl
der
arbeitslosen
Jugendlichen
und
Erwachsenen,
denen
geholfen
wurde,
verdoppeln
bzw.
verdreifachen.
TildeMODEL v2018
New
and
expanding
cities
sustain
growth
through
services-based
employment,
which
in
turn
boosts
consumer
purchasing
power
by
trebling
per
capita
income
relative
to
that
earned
in
the
countryside.
Neue
und
weiter
expandierende
Städte
erhalten
das
Wachstum
durch
eine
dienstleistungsgestützte
Beschäftigung
aufrecht,
die
ihrerseits
die
Kaufkraft
der
Verbraucher
stärkt,
indem
sie
das
Pro-Kopf-Einkommen
im
Vergleich
zu
jenem
der
Landbevölkerung
verdreifacht.
News-Commentary v14
The
daily
distribution
of
the
"Official
Journal"
to
subscribers,
previously
undertaken
by
the
Commission's
departments,
has
resulted
in
the
trebling
of
the
dispatch
department's
operations
compared
to
1973.
Wie
daraus
zu
ersehen
ist,
hat
die
tägliche
Verteilung
des
"Amtsblatts"
an
die
Abonnenten,
die
vorher
von
den
Dienststellen
der
Kommission
besorgt
worden
war
und
zusätzlich
zur
Versandtätigkeit
des
Jahres
1974
hinzuge
kommen
ist,
dazu
geführt,
dass
sich
der
Umfang
der
Arbeiten
gegenüber
1973
verdreifacht
hat.
EUbookshop v2