Translation of "Trebling" in German

Bulgaria also achieved a trebling though having started from a low level.
Eine Verdreifachung gelang auch Bulgarien, jedoch von einem niedrigen Niveau aus.
EUbookshop v2

B. trebling the production of electricity from renewable energy sources (excluding large hydroelectric power stations).
B. Verdreifachung der Elektrizitätserzeugung aus erneuerbaren Energieträgem (ohne große Wasserkraft werke).
EUbookshop v2

Italian and Spanish banks were the most active, trebling the level of their previous holdings.
Italienische und spanische Banken waren am aktivsten und verdreifachten ihren Bestand an Staatsanleihen.
ParaCrawl v7.1

Trebling of the numbers of visitors is particularly significant and surprisingly in the comparison to the previous year.
Besonders signifikant und überraschend ist die Verdreifachung der Besucherzahlen im Vergleich zum Vorjahr.
ParaCrawl v7.1

By making additional efforts it is possible to foresee the achievement of the 8 % objective and the trebling of the production of electricity from renewable energy resources by 2005.
Bei weiteren Anstrengungen läßt sich absehen, daß das 8 %-Ziel bis 2005 erreicht werden kann und sich die Energieerzeugung aus erneuerbaren Energiequellen verdreifacht.
Europarl v8

Some of the institutions will receive additional 50% increases in their budgets, which will lead to doubling or trebling of the staff within them.
Der Finanzrahmen einiger Institutionen wird um 50 % aufgestockt, was eine Verdopplung oder gar Verdreifachung ihrer Mitarbeiterzahl zur Folge haben wird.
Europarl v8

We must not forget that we have had a double setback in the last year, as a result of oil prices trebling in little more than a year.
Man darf nicht vergessen, dass wir im letzten Zeitraum eine doppelt negative Wirkung hatten, die sich daraus ergab, dass sich die Erdölpreise in etwas mehr als einem Jahr verdreifacht haben.
Europarl v8

The remaining $900 billion spilled over into financial markets, helping to spur a trebling of the US equity market.
Die verbleibenden 900 Milliarden Dollar fanden ihren Weg auf die Finanzmärkte und trugen zu einer Verdreifachung der US-Aktenkurse bei.
News-Commentary v14

The main cause of the trebling in prices during 1999 and the first half of 2000 has to be sought in the restrictions on production adopted and actually implemented by a group of oil-producing countries (OPEC and occasional allies).
Der Hauptgrund für die Verdreifachung der Preise im Jahr 1999 und im ersten Halbjahr 2000 ist in den Förderbeschränkungen zu suchen, die von der OPEC und einigen anderen Förderländern beschlossen und in die Praxis umgesetzt wurden.
TildeMODEL v2018

The main cause of the virtual trebling in prices during 1999 has to be sought in the restrictions in production adopted and actually implemented by a group of producing countries (OPEC and occasional allies).
Die Hauptursache dieser nahezu Verdreifachung der Preise im Verlauf des Jahres 1999 liegt in den Fördermengenbeschränkungen, die durch eine Gruppe von Erzeugerländern (OPEC und zeitweilige Verbündete) beschlossen und dann auch umgesetzt wurden.
TildeMODEL v2018

While a jury decides on the award itself, the trebling of the award as found by the jury is done at a later stage by the court.
Eine Jury legt den eigentlichen Schadenersatz fest, während die Verdreifachung dieses von der Jury festgelegten Schadenersatzes in einer späteren Phase durch das Gericht erfolgt.
TildeMODEL v2018

A trebling of funding foreseen between 2000/01 and 2003/04 will provide an additional stimulus.
Die vorgesehene Verdreifachung der Mittel zwischen 2000/01 und 2003/04 wird einen zusätzlichen Anreiz bieten.
TildeMODEL v2018

For driving times and rest period rules they did agree to a whole series of measures to ensure compliance, progressively trebling minimum inspection levels, concentrating on premises inspections (at least 50% of all inspections each year), developing and implementing a national enforcement strategy.
In Bezug auf Lenk- und Ruhezeiten hingegen erließ der Rat eine Reihe von Maßnahmen, mit denen die Einhaltung der Vorschriften gewährleistet werden soll und in deren Rahmen vorgesehen ist, den Kontrollumfang schrittweise zu verdreifachen, schwerpunktmäßig Kontrollen auf dem Betriebsgelände vorzunehmen (mindestens 50 % aller Kontrollen im Jahr) sowie eine nationale Durchsetzungsstrategie zu entwickeln und umzusetzen.
TildeMODEL v2018

This implies trebling the number of passengers and the volume of goods carried by rail over the next twenty years.
Dies bedeutet, dass die Anzahl der Fahrgäste und das von der Bahn transportierte Gütervolumen sich in den nächsten zwanzig Jahren verdreifachen müssen.
TildeMODEL v2018

Trade between India and the EU has grown constantly over the past decade, nearly trebling to today's volume of €27 billion.
Das Handelsvolumen zwischen Indien und der EU ist in den vergangenen zehn Jahren kontinuierlich gewachsen und hat sich in dieser Zeit auf fast 27 Milliarden EUR verdreifacht.
TildeMODEL v2018

In 1999, Portugal extended the territorial coverage of the new preventative policies thus doubling and trebling respectively, the number of young and adult unemployed to be helped .
Portugal weitete die neuen präventiven Maßnahmen im Jahr 1999 auf weitere Gebiete aus und konnte auf diese Art die Zahl der arbeitslosen Jugendlichen und Erwachsenen, denen geholfen wurde, verdoppeln bzw. verdreifachen.
TildeMODEL v2018

New and expanding cities sustain growth through services-based employment, which in turn boosts consumer purchasing power by trebling per capita income relative to that earned in the countryside.
Neue und weiter expandierende Städte erhalten das Wachstum durch eine dienstleistungsgestützte Beschäftigung aufrecht, die ihrerseits die Kaufkraft der Verbraucher stärkt, indem sie das Pro-Kopf-Einkommen im Vergleich zu jenem der Landbevölkerung verdreifacht.
News-Commentary v14

The daily distribution of the "Official Journal" to subscribers, previously undertaken by the Commission's departments, has resulted in the trebling of the dispatch department's operations compared to 1973.
Wie daraus zu ersehen ist, hat die tägliche Verteilung des "Amtsblatts" an die Abonnenten, die vorher von den Dienststellen der Kommission besorgt worden war und zusätzlich zur Versandtätigkeit des Jahres 1974 hinzuge kommen ist, dazu geführt, dass sich der Umfang der Arbeiten gegenüber 1973 verdreifacht hat.
EUbookshop v2