Translation of "Torturous" in German

Sovereign debt restructuring has a long and often torturous history.
Die Umstrukturierung staatlicher Schulden hat eine lange und häufig qualvolle Geschichte.
News-Commentary v14

It has been torturous for me, crowded with unlikely incident,
Es war für mich auch eine Qual, betroffen von einem merkwürdigen Zwischenfall,
OpenSubtitles v2018

He deserves a torturous and slow death by spider bites.
Er verdient einen qualvollen, langsamen Tod durch einen Spinnenbiss.
OpenSubtitles v2018

That it was just a.... torturous window to the good life.
Dass es bloß ein... ein qualvoller Weg zu einem guten Leben war.
OpenSubtitles v2018

It's torturous on the person semi-rejected.
Dies ist eine Qual für die halb zurückgewiesene Person.
ParaCrawl v7.1

Breathing becomes torturous – the whole body is under strain.
Das Atmen wird zur Qual – der Körper einer Dauerbelastung ausgesetzt.
ParaCrawl v7.1

Only a few months later, though, she finds living with Rodolfo torturous.
Doch schon wenige Monate später empfindet sie das Zusammenleben mit Rodolfo als Qual.
ParaCrawl v7.1

His death was like his short life: brutal, torturous and grim.
Der Tod war wie sein kurzes Leben: brutal, qualvoll, trostlos.
ParaCrawl v7.1

She was kept in this torturous position for three hours.
Man ließ sie drei Stunden in dieser qualvollen Haltung hängen.
ParaCrawl v7.1

At one point, the practitioners refused to do the torturous exercises.
Einmal weigerten sich die Praktizierenden, die qualvollen Übungen zu machen.
ParaCrawl v7.1

The summer of 1998 was torturous for me.
Der Sommer 1998 war sehr qualvoll für mich.
ParaCrawl v7.1

The feeling is torturous, but I have to have it!
Das Gefühl ist qualvoll, aber ich muss es tun!
ParaCrawl v7.1

After the torturous force-feeding, Jia Shuxiang had little strength left.
Nach der qualvollen Zwangsernährung hatte Frau Jia Shuxiang nur noch wenig Kraft.
ParaCrawl v7.1