Translation of "Torturous" in German
Sovereign
debt
restructuring
has
a
long
and
often
torturous
history.
Die
Umstrukturierung
staatlicher
Schulden
hat
eine
lange
und
häufig
qualvolle
Geschichte.
News-Commentary v14
It
has
been
torturous
for
me,
crowded
with
unlikely
incident,
Es
war
für
mich
auch
eine
Qual,
betroffen
von
einem
merkwürdigen
Zwischenfall,
OpenSubtitles v2018
He
deserves
a
torturous
and
slow
death
by
spider
bites.
Er
verdient
einen
qualvollen,
langsamen
Tod
durch
einen
Spinnenbiss.
OpenSubtitles v2018
That
it
was
just
a....
torturous
window
to
the
good
life.
Dass
es
bloß
ein...
ein
qualvoller
Weg
zu
einem
guten
Leben
war.
OpenSubtitles v2018
It's
torturous
on
the
person
semi-rejected.
Dies
ist
eine
Qual
für
die
halb
zurückgewiesene
Person.
ParaCrawl v7.1
Breathing
becomes
torturous
–
the
whole
body
is
under
strain.
Das
Atmen
wird
zur
Qual
–
der
Körper
einer
Dauerbelastung
ausgesetzt.
ParaCrawl v7.1
Only
a
few
months
later,
though,
she
finds
living
with
Rodolfo
torturous.
Doch
schon
wenige
Monate
später
empfindet
sie
das
Zusammenleben
mit
Rodolfo
als
Qual.
ParaCrawl v7.1
His
death
was
like
his
short
life:
brutal,
torturous
and
grim.
Der
Tod
war
wie
sein
kurzes
Leben:
brutal,
qualvoll,
trostlos.
ParaCrawl v7.1
She
was
kept
in
this
torturous
position
for
three
hours.
Man
ließ
sie
drei
Stunden
in
dieser
qualvollen
Haltung
hängen.
ParaCrawl v7.1
At
one
point,
the
practitioners
refused
to
do
the
torturous
exercises.
Einmal
weigerten
sich
die
Praktizierenden,
die
qualvollen
Übungen
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
The
summer
of
1998
was
torturous
for
me.
Der
Sommer
1998
war
sehr
qualvoll
für
mich.
ParaCrawl v7.1
The
feeling
is
torturous,
but
I
have
to
have
it!
Das
Gefühl
ist
qualvoll,
aber
ich
muss
es
tun!
ParaCrawl v7.1
After
the
torturous
force-feeding,
Jia
Shuxiang
had
little
strength
left.
Nach
der
qualvollen
Zwangsernährung
hatte
Frau
Jia
Shuxiang
nur
noch
wenig
Kraft.
ParaCrawl v7.1