Translation of "To undergo" in German

Even football referees have to undergo a monitoring or an approval process.
Denn selbst im Fußball müssen sich Schiedsrichter einer Kontrolle bzw. einem Genehmigungsverfahren unterwerfen.
Europarl v8

This is what has to undergo the major testing.
Dies ist das Mittel, das umfangreichen Tests unterzogen werden muss.
Europarl v8

Unfortunately he has had to undergo an operation and cannot be here today.
Er mußte sich leider einer Operation unterziehen und kann heute nicht da sein.
Europarl v8

Hence, there is indeed a need for the existing legislation to undergo a stress test.
Daher müssen vorhandene Rechtsvorschriften tatsächlich einem Stresstest unterzogen werden.
Europarl v8

All birds are to undergo post-mortem inspection in accordance with Sections I and III.
Alle Tiere sind gemäß den Abschnitten I und III einer Fleischuntersuchung zu unterziehen.
DGT v2019

However, atorvastatin does not appear to undergo significant enterohepatic recirculation.
Jedoch scheint Atorvastatin keinem signifikanten enterohepatischen Kreislauf zu unterliegen.
ELRC_2682 v1

He had to undergo an operation immediately after his fall.
Er musste sich gleich nach seinem Sturz einer Operation unterziehen.
Tatoeba v2021-03-10

In addition he or she also might ask you to undergo liver biopsies.
Außerdem müssen Sie sich möglicherweise Leberbiopsien unterziehen.
EMEA v3

In addition he or she might ask you to undergo liver biopsies.
Außerdem müssen Sie sich möglicherweise Leberbiopsien unterziehen.
ELRC_2682 v1

However, the medicinal product does not appear to undergo significant enterohepatic recirculation.
Jedoch scheint der Wirkstoff keinem signifikanten enterohepatischen Kreislauf zu unterliegen.
EMEA v3

He will have to undergo an operation next week.
Er muss sich nächste Woche einer Operation unterziehen.
Tatoeba v2021-03-10