Translation of "To undergo" in German
Even
football
referees
have
to
undergo
a
monitoring
or
an
approval
process.
Denn
selbst
im
Fußball
müssen
sich
Schiedsrichter
einer
Kontrolle
bzw.
einem
Genehmigungsverfahren
unterwerfen.
Europarl v8
This
is
what
has
to
undergo
the
major
testing.
Dies
ist
das
Mittel,
das
umfangreichen
Tests
unterzogen
werden
muss.
Europarl v8
Unfortunately
he
has
had
to
undergo
an
operation
and
cannot
be
here
today.
Er
mußte
sich
leider
einer
Operation
unterziehen
und
kann
heute
nicht
da
sein.
Europarl v8
Hence,
there
is
indeed
a
need
for
the
existing
legislation
to
undergo
a
stress
test.
Daher
müssen
vorhandene
Rechtsvorschriften
tatsächlich
einem
Stresstest
unterzogen
werden.
Europarl v8
All
birds
are
to
undergo
post-mortem
inspection
in
accordance
with
Sections
I
and
III.
Alle
Tiere
sind
gemäß
den
Abschnitten
I
und
III
einer
Fleischuntersuchung
zu
unterziehen.
DGT v2019
However,
atorvastatin
does
not
appear
to
undergo
significant
enterohepatic
recirculation.
Jedoch
scheint
Atorvastatin
keinem
signifikanten
enterohepatischen
Kreislauf
zu
unterliegen.
ELRC_2682 v1
He
had
to
undergo
an
operation
immediately
after
his
fall.
Er
musste
sich
gleich
nach
seinem
Sturz
einer
Operation
unterziehen.
Tatoeba v2021-03-10
In
addition
he
or
she
also
might
ask
you
to
undergo
liver
biopsies.
Außerdem
müssen
Sie
sich
möglicherweise
Leberbiopsien
unterziehen.
EMEA v3
In
addition
he
or
she
might
ask
you
to
undergo
liver
biopsies.
Außerdem
müssen
Sie
sich
möglicherweise
Leberbiopsien
unterziehen.
ELRC_2682 v1
However,
the
medicinal
product
does
not
appear
to
undergo
significant
enterohepatic
recirculation.
Jedoch
scheint
der
Wirkstoff
keinem
signifikanten
enterohepatischen
Kreislauf
zu
unterliegen.
EMEA v3
He
will
have
to
undergo
an
operation
next
week.
Er
muss
sich
nächste
Woche
einer
Operation
unterziehen.
Tatoeba v2021-03-10