Translation of "Though" in German
The
objective
once
again,
though,
is
an
increase
in
the
powers
of
the
Brussels
bureaucracy.
Das
Ziel
jedoch
ist
erneut
eine
Machtstärkung
der
Bürokratie
in
Brüssel.
Europarl v8
It
is
true,
though,
that
the
Chamber
is
large.
Es
stimmt
allerdings,
dass
der
Saal
groß
ist.
Europarl v8
What
are
we
seeing
again
today,
though?
Aber
was
müssen
wir
erleben,
auch
heute?
Europarl v8
I
cannot
do
this,
even
though
I
am
chairman
of
the
Committee
on
Budgetary
Control.
Ich
kann
es
nicht,
auch
wenn
ich
Vorsitzender
des
Haushaltskontrollausschusses
bin.
Europarl v8
We
did
move
a
step
forward,
though,
and
there
was
a
very
constructive
atmosphere.
Wir
hatten
jedoch
Fortschritte
gemacht,
und
es
herrschte
eine
sehr
konstruktive
Stimmung.
Europarl v8
We
could
certainly
be
better,
though,
when
it
comes
to
innovation.
Wir
könnten
aber
zweifellos
besser
sein,
wenn
es
um
die
Innovation
geht.
Europarl v8
Who,
though,
are
we
going
to
appoint
to
exercise
these
powers?
Wen
aber
wollen
wir
ernennen,
um
diese
Befugnisse
auszuüben?
Europarl v8
The
greatest
problem
of
adaptation,
though,
lies
elsewhere.
Das
größte
Problem
der
Anpassung
liegt
allerdings
woanders.
Europarl v8
What
are
the
instruments,
though?
Aber
welches
sind
also
die
Instrumente?
Europarl v8
As
you
know,
though,
there
are
gaps
in
the
legislation.
Aber
wie
Sie
wissen,
gibt
es
noch
Gesetzeslücken.
Europarl v8
What,
though,
are
you
going
to
conclude
in
June
with
regard
to
the
2020
strategy?
Was
werden
Sie
jedoch
im
Juni
im
Hinblick
auf
die
Strategie
2020
beschließen?
Europarl v8
Why,
though,
do
we
never
talk
about
existing
revenue
options?
Aber
warum
sprechen
wir
nie
über
die
Einnahmequellen,
die
es
tatsächlich
gibt?
Europarl v8
On
this
occasion,
though,
I
believe
we
have
got
the
balance
right.
Aber
dieses
Mal
haben
wir
meiner
Meinung
nach
das
richtige
Gleichgewicht
gefunden.
Europarl v8
One
group
I
want
to
commend
though.
Eine
Gruppe
möchte
ich
jedoch
loben.
Europarl v8
Who,
though,
wants
to
pursue
negotiations
that
have
no
clearly
defined
aims?
Wer
möchte
jedoch
Verhandlungen
führen,
die
keine
klar
definierten
Ziele
verfolgen?
Europarl v8
The
Council
and
Parliament
still
need
to
accept
it,
though.
Er
muss
allerdings
noch
vom
Rat
und
vom
Parlament
angenommen
werden.
Europarl v8
What,
though,
is
the
situation
now,
four
years
after
that
date?
Wie
aber
sieht
die
Situation
jetzt,
vier
Jahre
danach,
aus?
Europarl v8
Today,
these
problems
remain,
though
in
diluted
form.
Diese
Probleme,
wenn
auch
in
abgeschwächter
Form,
bestehen
auch
heute
noch.
Europarl v8
Most
of
all,
though,
of
course,
we
need
them
in
the
interests
of
our
environment.
Aber
wir
brauchen
sie
natürlich
vor
allem
im
Interesse
unserer
Umwelt.
Europarl v8
That
is
the
perception
though
it
may
not
be
the
fact.
Dies
ist
zumindest
der
Eindruck,
wenn
er
auch
nicht
zutreffen
mag.
Europarl v8
There
are
still
a
few
problems
to
solve,
though.
Wir
müssen
jedoch
einige
Probleme
lösen.
Europarl v8