Translation of "Thick-skinned" in German
Listen,
blondie,
if
you're
gonna
be
in
this
business...
you're
gonna
have
to
be
a
lot
more
thick-skinned
than
this.
Hör
mal,
Blondie,
in
diesem
Geschäft
brauchst
du
ein
dickes
Fell.
OpenSubtitles v2018
This
thick-skinned
beauty
is
a
fortress
on
tires.
Diese
dickhäutige
Schönheit
ist
eine
rollende
Festung.
OpenSubtitles v2018
A
thick-skinned,
red
grape
planted
in
central
Greece
vineyards.
Eine
rote
Traube
mit
dicker
Schale,
angepflanzt
auf
Weinbergen
in
Zentralgriechenland.
ParaCrawl v7.1
Whether
it
be
the
biting
cold
or
icy
snow
storms,
there's
nothing
which
can
harm
the
cloddy
and
thick-skinned
fellow.
Bissige
Kälte
oder
eisiger
Schneesturm,
nichts
kann
dem
plumpen,
dickfelligen
Gesellen
etwas
anhaben.
OpenSubtitles v2018
I
have
grown
used
to
it
and
have
gotten
quite
thick-skinned
over
the
course
of
time.
Ich
habe
mich
daran
gewöhnt,
und
mir
im
Laufe
der
Jahre
eine
dicke
Haut
zugelegt.
ParaCrawl v7.1
And
even
if
you
are
thick-skinned,
the
following
three
tips
can
help:
Aber
auch
wenn
man
eine
dicke
Haut
hat,
helfen
die
folgenden
drei
Ratschläge:
ParaCrawl v7.1
You
have
to
be
a
little
thick-skinned
when
you
want
to
establish
alpine
sound
in
a
pop
music
style.
Ein
bisschen
dickfellig
muss
man
schon
sein,
wenn
man
alpenländische
Sounds
popmusikalisch
etablieren
will.
ParaCrawl v7.1
In
the
conditions
of
the
house
they
grow,
as
a
rule,
a
tree-like
thick-skinned
woman.
Unter
den
Bedingungen
des
Hauses
wachsen
sie
in
der
Regel
eine
baumartige
dickhäutige
Frau.
ParaCrawl v7.1
Can
you
be
a
little
thick-skinned
and
not
take
offence
when
none
is
intended?
Könnt
ihr
ein
wenig
dickfellig
und
nicht
beleidigt
sein,
wenn
es
nicht
beabsichtigt
ist?
ParaCrawl v7.1
In
experienced
hands,
the
thick-skinned
and
powerful
french
mastif
is
a
perfect
companion,
watchdog
and
protector.
Die
dickhäutige
und
mächtige
Bordeauxdogge
wird
in
erfahrenen
Händen
ein
perfekter
Gefährte,
Wachhund
und
Beschützer.
ParaCrawl v7.1