Translation of "The fact remains that" in German
The
fact
remains
that
the
Commission
is
the
guardian
of
the
Treaties.
Es
bleibt
die
Tatsache,
dass
die
Kommission
die
Hüterin
der
Verträge
ist.
Europarl v8
The
fact
remains,
however,
that
this
debate
is
out
of
time.
Allerdings
ändert
das
nichts
daran,
dass
es
diesem
Bericht
an
Daseinsberechtigung
mangelt.
Europarl v8
The
fact
remains
that
it
has
not
yet
had
any
effect.
Fakt
ist
doch,
dass
es
bisher
nichts
bewirkt
hat.
Europarl v8
The
fact
remains
that
we
are
not
weakening
in
our
resolve.
Tatsache
bleibt,
dass
wir
in
unserer
Entschlossenheit
nicht
nachlassen.
Europarl v8
The
fact
remains,
however,
that
we
need
not
entirely
reinvent
the
wheel.
Aber
fest
steht,
wir
brauchen
das
Rad
nicht
total
neu
zu
erfinden.
Europarl v8
The
fact
remains
that
there
is
no
cure
for
HIV
or
Aids.
Die
Tatsache
bleibt,
dass
es
kein
Heilmittel
für
HIV
oder
Aids
gibt.
GlobalVoices v2018q4
Nevertheless,
the
fact
remains
that
the
main
objective
must
be
a
text
that
is
not
too
difficult
to
understand.
Anzustreben
ist
jedoch
ein
Text,
der
keine
allzu
großen
Verständnisprobleme
bereitet.
TildeMODEL v2018
The
fact
remains
that
financial
aid
is
not
the
only
type
of
aid
to
come
into
the
reckoning.
Es
kommt
jedoch
nicht
nur
die
Finanzhilfe
in
Betracht.
TildeMODEL v2018
The
fact
remains
that
part
of
the
crime
had
to
be
carried
out
by
a
man.
Fakt
ist,
das
Verbrechen
musste
zum
Teil
von
einem
Mann
verübt
werden.
OpenSubtitles v2018
But
the
fact
remains
that
life
can
exist
in
that
area.
Fakt
ist,
dass
Leben
auf
ihm
möglich
ist.
OpenSubtitles v2018
However,
the
fact
remains
that
a
standard
for
digital
transmission
does
not
yet
exist.
Allerdings
gibt
es
bisher
noch
keine
Normen
fuer
die
digitale
uebertragung.
TildeMODEL v2018
Despite
these
achievements,
the
fact
remains
that
the
European
legal
framework
for
tackling
discrimination
is
not
yet
complete.
Trotz
dieser
Errungenschaften
bleibt
der
europäische
Rechtsrahmen
zur
Bekämpfung
von
Diskriminierung
unvollständig.
TildeMODEL v2018
But
the
fact
remains
that
your
daughter
physically
struck
a
classmate.
Tatsache
bleibt,
dass
Ihre
Tochter
einen
Klassenkameraden
körperlich
angegriffen
hat.
OpenSubtitles v2018
Okay,
but
the
fact
remains
that
Boston
priest...
abused
80
kids.
Okay,
Tatsache
ist
aber,
ein
Bostoner
Priester
missbrauchte
80
Kinder.
OpenSubtitles v2018
The
fact
remains
that
Martin
Odum
is
troubled.
Tatsache
ist
und
bleibt,
dass
Martin
Odum
in
Schwierigkeiten
steckt.
OpenSubtitles v2018
But
the
fact
remains
that
I
am
made
different
by
it.
Doch
bleibt
die
Tatsache,
dass
es
mich
verändert
hat.
OpenSubtitles v2018
The
fact
remains
that
a
good
part
of
them
never
left
their
own
trenches.
Tatsache
ist,
dass
viele
von
ihnen
nie
die
Schützengraben
verließen.
OpenSubtitles v2018