Translation of "That demands" in German
Europe's
Left
instead
demands
that
the
European
Union
implement
a
consistent
peace
policy.
Die
Europäische
Linke
fordert
stattdessen
von
der
Europäischen
Union
eine
konsequente
Friedenspolitik
ein.
Europarl v8
We
should
discuss
this
with
the
calmness
that
it
demands.
Das
sollten
wir
mit
der
Ruhe
erörtern,
die
dafür
notwendig
ist.
Europarl v8
That
alone
demands
a
different
approach.
Schon
diese
Tatsache
allein
erfordert
eine
neue
Herangehensweise
unsererseits.
Europarl v8
This
crisis
demands
that
Europe
take
decisive
action.
Die
Krise
erfordert,
dass
Europa
entschieden
handelt.
Europarl v8
A
consistently
high
level
of
safety
demands
that
all
advisers
satisfy
stringent
requirements.
Für
ein
gleichmäßig
hohes
Sicherheitsniveau
müssen
die
Anforderungen
an
alle
Berater
hoch
sein.
Europarl v8
Madam
President,
democracy
demands
that
we
take
decisions
through
a
system
of
majority
ruling.
Frau
Präsidentin,
Demokratie
bedeutet,
daß
Mehrheitsentscheidungen
getroffen
werden.
Europarl v8
It
is
therefore
natural
that
there
are
demands
like
this
on
the
part
of
consumers.
Deshalb
ist
es
natürlich,
daß
es
solche
Forderungen
der
Verbraucher
gibt.
Europarl v8
It
is
making
demands
that
I
can
understand.
Es
stellt
Anforderungen,
die
ich
nachvollziehen
kann.
Europarl v8
The
terrible
attacks
that
took
place
afterwards
show
that
Israel's
security
demands
are
perfectly
legitimate.
Die
furchtbaren
Anschläge
danach
beweisen
die
Rechtmäßigkeit
der
legitimen
Sicherheitsforderungen
Israels.
Europarl v8
This
is
the
only
way
to
ensure
that
these
demands
reach
the
Union'
s
representatives.
Nur
so
können
wir
diese
Forderungen
an
die
Vertreter
der
Union
herantragen.
Europarl v8
We
must
now
recognise
that
our
demands
have
not
been
complied
with.
Heute
müssen
wir
eingestehen,
dass
unsere
Forderungen
nicht
erfüllt
wurden.
Europarl v8
This
means
that
the
demands
for
a
European
Middle
East
policy
must
become
much
clearer.
Damit
müssen
die
Forderungen
nach
einer
europäischen
Nahostpolitik
wesentlich
deutlicher
werden.
Europarl v8
It
is
important
that
no
more
demands
should
be
made
now.
Es
kommt
darauf
an,
nun
nicht
noch
zusätzliche
Forderungen
aufzustellen.
Europarl v8
It
is
the
subject
of
men's
demands
that
it
is
necessary
to
bring
up
now.
Es
ist
wichtig,
dass
jetzt
die
Forderungen
der
Männer
formuliert
werden.
Europarl v8
But
that
also
demands
something
of
those
conducting
the
negotiations.
Das
fordert
aber
auch
den
Verhandelnden
einiges
ab.
Europarl v8
It
is
precisely
this
political
urgency
that
demands
an
effective
approach.
Just
diese
politische
Dringlichkeit
erfordert
ein
effektives
Vorgehen.
Europarl v8
My
sense
of
responsibility
demands
that
I
vote
against
the
Commission
tomorrow.
Mein
Verantwortungsbewusstsein
verlangt,
dass
ich
morgen
gegen
die
Kommission
stimme.
Europarl v8
We
are
talking
about
an
extreme
situation
that
demands
an
immediate
response.
Wir
sprechen
über
eine
extreme
Situation,
die
eine
sofortige
Reaktion
erfordert.
Europarl v8
Honesty
demands
that
we
say
that.
Das
sollten
wir
der
Ehrlichkeit
halber
auch
sagen.
Europarl v8
On
behalf
of
my
group
I
firmly
support
these
demands
that
are
made
in
the
report.
Diese
Forderungen
im
Bericht
unterstütze
ich
im
Namen
der
Fraktion
auch
ausdrücklich.
Europarl v8