Translation of "Subcontracted workers" in German

Platform workers exhibit a lot of similarities with occasional and subcontracted workers.
Plattformarbeiter weisen viele Gemeinsamkeiten mit Kurzzeitbeschäftigten und Leiharbeitern auf.
CCAligned v1

Despite the fact that the hotel has been under judicial investigation since October 2005 for failing to rectify the illegal employment of subcontracted workers, the prosecution has failed to take action.
Obwohl seit Oktober 2005 ein gerichtliches Untersuchungsverfahren gegen das Hotel läuft, weil es die gesetzwidrige Beschäftigung der an ein Fremdunternehmen abgestellten Arbeitnehmer nicht beendet, ist die Staatsanwaltschaft noch nicht tätig geworden.
ParaCrawl v7.1

We fight for including the unemployed workers, subcontracted workers, and those suffering job uncertainty, in the unions, and we promote the broadest workers' and popular self-organization.
Wir kämpfen dafür, die Arbeitslosen, die LeiharbeiterInnen und die mit unsicheren Jobs in die Gewerkschaften zu integrieren und wir unterstützen die breiteste Selbstorganisation der ArbeiterInnen und der Bevölkerung.
ParaCrawl v7.1

The report’s authors conclude that platform workers exhibit many similarities with both occasional and subcontracted workers, and are exposed to the same risks in terms of occupational safety and health.
Die Verfasser kommen zu dem Ergebnis, dass Plattformarbeiter viele Gemeinsamkeiten mit Kurzzeitbeschäftigten und Leiharbeitern aufwiesen und denselben Risiken im Hinblick auf Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz unterlägen.
ParaCrawl v7.1

To begin to reverse the anti-union attacks, it is necessary to fight to organize the unorganized, including subcontracted workers.
Um die gewerkschaftsfeindlichen Angriffe zurückzuschlagen, muss man als erstes für die Organisierung der Unorganisierten kämpfen, einschließlich der Leiharbeiter.
ParaCrawl v7.1

On 27 February 2017, during a day of protest by subcontracted workers in the oil industry over job insecurity and arbitrary pay cuts, leaders of the Cartagena branch of the UniÃ3n Sindical Obrera (USO), Alexander Escobar, Wilmar Hernández and Rodolfo Vecino, were denied access to the Cartagena refinery and were assaulted by riot police.
Am 27. Februar 2017, als die Leiharbeiter der Ölindustrie einen Protesttag organisierten, um gegen den Mangel an Garantien und willkürliche Lohnkürzungen zu protestieren, wurde Alexander Escobar, Wilmar Hernández und Rodolfo Vecino, Gewerkschaftsführern des Ortsverbandes Cartagena der Unión Sindical Obrera (USO), der Zutritt zur Raffinerie von Cartagena verwehrt, und sie wurden von der ESMAD angegriffen.
ParaCrawl v7.1

The 'nationalizations' went up a step with the partial expropriation of Repsol (subject to compensation in international courts) and with an increasing intervention in the railroad system after the murder of our comrade Mariano Ferreyra, the rebellion of thousands of subcontracted railway workers and the massacre of Once.
Die "Verstaatlichungen" gingen ein Schritt weiter mit der teilweisen Enteignung von Repsol (Gegenstand von Schadensersatzforderungen in internationalen Gerichten) und mit einer ansteigenden Subvention des Eisenbahnnetzes nach der Ermordung unseres Genossen Mariano Ferreyra, der Rebellion tausender LeiharbeiterInnen bei der Bahn und dem Massaker von Once (katastrophaler Eisenbahnunfall an der Station Once de septiembre in Buenos Aires 51 Menschen starben und über 700 verletzt wurden, Anm. d. Ì.).
ParaCrawl v7.1

This action continued the next day, August 13th 2012, when workers rallied to stop production by subcontracted workers, having absorbed members of the community and non-Lonmin workers as well.
Diese Aktion setzte sich am nächsten Tag, dem 13. August 2012 fort, als die Arbeiter zusammenkamen, um die Arbeit von Nebenvertragsarbeitern zu beenden, wobei sie Bewohner der Gemeinde und Arbeiter, die nicht zu Lonmin gehörten, mit aufgenommen hatten.
ParaCrawl v7.1

In September 2010, the CNT of Madrid started a conflict with the administration of the National Library for its illegal outsourcing of more than 400 subcontracted workers who are being repressed and fired for denouncing their casualization.
Im September 2010 begann die CNT-Madrid einen Konflikt mit der Verwaltung der Nationalbibliothek wegen der illegalen Auslagerung von mehr als 400 nebenvertraglich beschäftigten ArbeiterInnen, die im Moment Opfer von Repressionen und Entlassungen werden, weil sie sich gegen das Outsourcing wehren.
ParaCrawl v7.1

The minimum wage applies to all employees in the German meat industry, without differentiation between East and West, and also for the estimated 15,000 subcontracted workers in the German slaughterhouses.
Der Mindestlohn gilt für alle Beschäftigten in der deutschen Fleischindustrie, ohne Differenzierung nach Ost und West, und auch für die schätzungsweise 15.000 über Werkverträge beschäftigten Menschen in den deutschen Schlachthöfen.
ParaCrawl v7.1

We fight for including the unemployed workers, subcontracted workers, and those suffering job uncertainty, in the unions, and we promote the broadest workers’ and popular self-organization.
Wir kämpfen dafür, die Arbeitslosen, die LeiharbeiterInnen und die mit unsicheren Jobs in die Gewerkschaften zu integrieren und wir unterstützen die breiteste Selbstorganisation der ArbeiterInnen und der Bevölkerung.
ParaCrawl v7.1

However, first of all, the shifting of the burden of the crisis onto the working class and the broad masses has set in: tens of thousands of subcontracted workers were dismissed, short-time work was initiated for hundreds of thousands of workers and its extension announced for the next year.
Vor allem aber wird begonnen, die Krisenlasten auf die Arbeiterklasse und die breiten Massen abzuwälzen: Zehntausende Leiharbeiter wurden entlassen, Produktionsstillstände verordnet, Kurzarbeit für Hunderttausende wurde eingeläutet und ihre Ausweitung für das nächste Jahr schon angekündigt.
ParaCrawl v7.1

These three branches (of the 17 studied) employ 55% of subcontracting workers.
Diese drei Produktionsbereiche (von siebzehn untersuchten) stellen 55 % der Beschäftigten im Zulieferwesen.
EUbookshop v2

In those cases of authorised subcontracting, workers must be paid on the same terms.
In diesen erlaubten Fällen von Vertragsarbeit müssen die Beschäftigten zu gleichen Bedingungen bezahlt werden.
ParaCrawl v7.1

As regards the activities mentioned in the Annex to Directive 96/71/EC, Member States shall provide for measures ensuring that in subcontracting chains, posted workers can hold the contractor of which the employer is a direct subcontractor liable, in addition to or in place of the employer, for the respect of the posted workers' rights referred to in paragraph 1 of this Article.
Hinsichtlich der im Anhang der Richtlinie 96/71/EG genannten Tätigkeiten sehen die Mitgliedstaaten Maßnahmen vor, mit denen gewährleistet wird, dass in Unterauftragsketten die entsandten Arbeitnehmer den Auftragnehmer, dessen direkter Unterauftragnehmer der Arbeitgeber ist, neben dem oder an Stelle des Arbeitgeber(s) für die Wahrung der in Absatz 1 dieses Artikels genannten Rechte der entsandten Arbeitnehmer haftbar machen können.
DGT v2019

As major hotel chains and real estate developers rely on subcontracting, workers cannot sue or even denounce large corporations.
Da sich große Hotelketten und Immobilienfirmen auf Leiharbeiter verlassen, können die Arbeiter die Großunternehmen nicht verklagen oder auch nur anprangern.
ParaCrawl v7.1

The atypical employment group consists of part-time workers, fixed-term workers, marginal workers and self-employed and subcontract workers.
Die Gruppe der atypisch Beschäftigen setzt sich aus "SV-pflichtigen Teilzeitbeschäftigten, geringfügig Beschäftigten, befristet Beschäftigten, Solo-Selbstständigen und Leiharbeitern" zusammen.
ParaCrawl v7.1