Translation of "Struggle" in German

This need for a violent struggle has laid the foundations for continued violence and intimidation.
Diese Notwendigkeit eines bewaffneten Kampfes bildete die Grundlage für andauernde Gewalt und Feindseligkeiten.
Europarl v8

I think that Europe has an obligation to increase the struggle against human trafficking.
Europa ist verpflichtet, den Kampf gegen den Menschenhandel auszuweiten.
Europarl v8

That was an uphill struggle, but it was worth it.
Das war ein harter Kampf, aber er hat sich gelohnt.
Europarl v8

That is a long-term struggle, but it is something worth fighting for.
Dies ist ein langwieriger Kampf, aber er lohnt sich.
Europarl v8

That is why we defend those who struggle for human rights.
Deswegen verteidigen wir diejenigen, die für die Menschenrechte kämpfen.
Europarl v8

This is an ongoing struggle for leadership and priorities.
Dies ist ein ständiges Ringen um Führung und Prioritäten.
Europarl v8

It is not a power struggle, it is a question of democracy.
Dies ist kein Machtkampf, sondern eine Frage der Demokratie.
Europarl v8

They certainly have to struggle with many prejudices and difficulties in our society.
Sie haben zweifellos in unserer Gesellschaft mit vielen Vorurteilen und Schwierigkeiten zu kämpfen.
Europarl v8

Today Europe stands more united than ever in that struggle.
In diesem Kampf ist die Einigkeit in Europa größer als je zuvor.
Europarl v8

15 June promises to be an important day of struggle across Europe.
Der 15. Juni verspricht, ein wichtiger Tag des europaweiten Kampfes zu werden.
Europarl v8

I believe we have an almighty struggle ahead of us.
Ich glaube, wir haben einen großen, gewaltigen Kampf vor uns.
Europarl v8

We were right and our struggle for sovereignty will continue here.
Wir haben Recht behalten und unser Kampf für Souveränität geht weiter.
Europarl v8

It is only right that men also become involved in this struggle.
Es ist nur richtig, dass sich auch Männer an diesem Kampf beteiligen.
Europarl v8

It is the reason why we need to continue in our efforts and step up the struggle against this practice.
Deswegen müssen wir unsere Bemühungen fortsetzen und den Kampf gegen diese Vorgehensweise intensivieren.
Europarl v8

However, you must be aware that this will involve a struggle over responsibilities.
Dazu müssen Sie um Zuständigkeiten kämpfen, das wissen Sie.
Europarl v8

Commissioner, these farming families have a hard struggle.
Lieber Herr Kommissar, diese bäuerlichen Familien haben schwer zu kämpfen.
Europarl v8

In the struggle against the death penalty, that is a very dangerous development.
Das ist beim Kampf gegen die Todesstrafe eine ganz gefährliche Entwicklung.
Europarl v8

He ridicules or threatens the people who support them in their struggle.
Er karikiert oder bedroht diejenigen, die sie in ihrem Kampf unterstützen.
Europarl v8

His steadfastness was particularly evident during the struggle for the so-called repairs clause.
Seine Beharrlichkeit zeigte sich insbesondere beim Ringen um die sogenannte Reparaturklausel.
Europarl v8

So we must realise that a kind of power struggle is taking place here.
Also man muß durchaus sehen, da spielt sich eine Art Machtkampf ab.
Europarl v8