Translation of "Statutory entitlement" in German

The statutory minimum entitlement to a paid leave is 20 working days.
Der gesetzlich bestimmte Mindestanspruch auf bezahlten Urlaub beläuft sich auf 20 Werktage.
WikiMatrix v1

As a German national you do not have a statutory entitlement to attend an integration course.
Als deutscher Staatsangehöriger haben Sie keinen gesetzlichen Anspruch auf Teilnahme an einem Integrationskurs .
ParaCrawl v7.1

Holiday entitlement in marginal employment Every employee has a statutory entitlement to paid holiday.
Jeder Arbeitnehmer hat einen gesetzlich festgeschriebenen Anspruch auf bezahlten Erholungsurlaub.
ParaCrawl v7.1

Maternity leave is a statutory entitlement in Germany.
Dieser Schutz ist in Deutschland gesetzlich geregelt.
ParaCrawl v7.1

The statutory entitlement of departed members or their heirs to a financial settlement is reserved.
Der gesetzliche Abfindungsanspruch der ausgeschiedenen Genossenschafter oder ihrer Erben bleibt vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

Lastly, in view of the objective pursued, a statutory licence conferring entitlement to equitable remuneration would not place a disproportionate burden on the owner of the cable retransmission rights.
Im Hinblick auf den verfolgten Zweck würde eine gesetzliche Lizenz mit Anspruch auf angemessene Vergütung den Inhaber der Rechte der Kabelweitersendung schliesslich auch nicht unverhältnismässig belasten.
EUbookshop v2

As with the variety of statutory provisions on entitlement to, and duration of, leave for childcare, collective agreements and provisions on reconciliation of work and family differ between countries.
Ebenso wie die gesetzlichen Bestimmungen zum Anspruch auf Freistellung zur Kinderbetreuung und deren Dauer bestehen auch bei den Kollektivvereinbarungen und Regelungen zur Vereinbarkeit von Beruf und Familie von Land zu Land vielfältige Unterschiede.
EUbookshop v2

This is encouraged in some Member States through statutory entitlement to training or study leave (in Belgium and Denmark, for example), in most through collective agreements between the social partners.
Dies wird in einigen Mitgliedstaaten (beispielsweise in Belgien und Dänemark) durch einen gesetzlich geregelten Anspruch auf Bildungsurlaub, zumeist über tarifvertragliche Vereinbarungen zwischen den Sozialpartnern, gefördert.
EUbookshop v2

If the customer notices faults or defects within two years that existed at the time of purchase, he or she has a statutory entitlement to a warranty .
Bemerkt er innerhalb von zwei Jahren nach der Ablieferung Mängel oder Fehler, die schon beim Erhalt der Ware vorhanden waren, hat er einen gesetzlichen Anspruch auf Gewährleistung .
ParaCrawl v7.1

The statutory minimum entitlement to leave is 24 working days per year, but most companies offer much more.
Der gesetzliche Mindestlohn Urlaubsanspruch beträgt 24 Werktage pro Jahr, aber die meisten Unternehmen bieten noch viel mehr.
ParaCrawl v7.1

In the event of incapacity for work on account of the same illness, employees have a statutory entitlement to continued payment by their employer for six weeks .
Im Falle der Arbeitsunfähigkeit wegen derselben Krankheit haben Arbeitnehmer einen gesetzlichen Anspruch auf Fortzahlung von ihrem Arbeitgeber für sechs Wochen.
ParaCrawl v7.1

As a self-employed person you have to take care of legal matters as well as the insurance companies themselves and usually has no statutory entitlement to leave.
Als Selbständiger muss man sich um rechtliche Dinge sowie die Versicherungen selbst kümmern und hat in der Regel keinen gesetzlichen Anspruch auf Urlaub.
ParaCrawl v7.1

We will be happy to inform you about your statutory entitlement to information, blocking, deletion and rectification of the data that is held on you.
Im Rahmen Ihres gesetzlichen Anspruchs auf Auskunft, Sperrung, Löschung und Berichtigung der über Sie gespeicherten Daten informieren wir Sie gerne.
ParaCrawl v7.1

Although there's a statutory entitlement to child-care from the child's first birthday onwards, places are only allocated at the beginning of the child-care year in August.
Zwar besteht ein gesetzlicher Anspruch auf Betreuung des Kindes ab dem ersten Geburtstag, jedoch werden Betreuungsplätze in der Regel nur zu Beginn des Kitajahres im August vergeben.
ParaCrawl v7.1

Holiday entitlement at anona is above the statutory annual leave entitlement through, for example, paid leave on 24 and 31 December and special leave in individual cases.
Der Urlaubsanspruch unserer Mitarbeiter liegt über dem gesetzlichen Mindesturlaub, z. B. durch bezahlte Freistellung am 24. und 31. Dezember und Sonderurlaub im Einzelfall.
ParaCrawl v7.1

On the basis of individual agreements - and within the framework of the available resources - we finance these advanced training courses partially or in full and grant paid leave from work in some cases beyond the statutory entitlement to training time.
Auf der Grundlage individueller Vereinbarungen – und im Rahmen der verfügbaren Ressourcen – finanzieren wir die Weiterbildungen anteilig oder vollständig und gewähren bezahlte Freistellung von der Arbeit zum Teil über den gesetzlichen Anspruch auf Bildungszeit hinaus.
ParaCrawl v7.1

Supplementary health insurance presupposes a statutory system of entitlements and provisions.
Die Zusatzkrankenversicherung setzt ein gesetzliches System von Ansprüchen und Leistungen voraus.
Europarl v8

This shall be without prejudice to further statutory entitlements.
Weitergehende gesetzliche Ansprüche bleiben hiervon unberührt.
ParaCrawl v7.1

The statutory provisions also entitle us to claim for damages and reimbursement of costs.
Außerdem haben wir nach den gesetzlichen Vorschriften Anspruch auf Schadens- und Aufwendungsersatz.
ParaCrawl v7.1

Nowhere on the planet have all the creditors been bailed out in excess of what their statutory entitlements were.
Nirgendwo auf diesem Planeten wurden alle Gläubiger über ihren rechtmäßigen Anspruch hinaus voll ausgezahlt.
TED2020 v1

Further statutory entitlements shall remain unaffected.
Weitergehende gesetzliche Ansprüche bleiben unberührt.
ParaCrawl v7.1

Other statutory entitlements will not be affected.
Unberührt bleiben sonstige gesetzliche Ansprüche.
ParaCrawl v7.1

For international organisations, the eligible staff cost may include provisions to cover statutory obligations and entitlements relating to remuneration.
Bei internationalen Organisationen können die förderfähigen Personalkosten gesetzliche Verpflichtungen und Ansprüche im Zusammenhang mit dem Entgelt einschließen.
DGT v2019

For International organisations, the eligible staff cost may include provisions to cover statutory obligations and entitlements relating to remuneration.
Bei internationalen Organisationen können die förderfähigen Personalkosten gesetzliche Verpflichtungen und Ansprüche im Zusammenhang mit dem Entgelt einschließen.
DGT v2019

In addition to higher salaries and benefits compared with contractual personnel, statutory employees are entitled to between 4 and 11 additional days of paid leave [30], giving rise to an additional cost to DPLP.
Das statutarische Personal bezieht nicht nur höhere Gehälter und Arbeitgeberleistungen als die Privatangestellten, sondern erhält zudem 4 bis 11 bezahlte Urlaubstage mehr [30], was die Kosten von DPLP weiter erhöht.
DGT v2019

Statutory personnel are entitled to annual leave of 24 days compared with 20 days for contractual employees, and receive up to 7 additional days of leave depending on age.
Das statutarische Personal erhält 24 Urlaubstage pro Jahr, gegenüber 20 Tagen bei den privatrechtlich Beschäftigten, und zudem altersabhängig bis zu sieben weitere Tage.
DGT v2019

The debate focuses on whether or not wages and holiday entitlements agreed by collective bargaining should be imposed from day one of the posted period (statutory entitlements always apply from day one).
Die Diskussion dreht sich darum, ob im Rahmen eines Tarifvertrags festgelegte Löhne und Urlaubsansprüche ab dem ersten Tag der Entsendung in Kraft sein sollten oder nicht (gesetzliche Ansprüche gelten immer vom ersten Tag ab).
TildeMODEL v2018