Translation of "Statutory entitlement" in German
The
statutory
minimum
entitlement
to
a
paid
leave
is
20
working
days.
Der
gesetzlich
bestimmte
Mindestanspruch
auf
bezahlten
Urlaub
beläuft
sich
auf
20
Werktage.
WikiMatrix v1
As
a
German
national
you
do
not
have
a
statutory
entitlement
to
attend
an
integration
course.
Als
deutscher
Staatsangehöriger
haben
Sie
keinen
gesetzlichen
Anspruch
auf
Teilnahme
an
einem
Integrationskurs
.
ParaCrawl v7.1
Holiday
entitlement
in
marginal
employment
Every
employee
has
a
statutory
entitlement
to
paid
holiday.
Jeder
Arbeitnehmer
hat
einen
gesetzlich
festgeschriebenen
Anspruch
auf
bezahlten
Erholungsurlaub.
ParaCrawl v7.1
Maternity
leave
is
a
statutory
entitlement
in
Germany.
Dieser
Schutz
ist
in
Deutschland
gesetzlich
geregelt.
ParaCrawl v7.1
The
statutory
entitlement
of
departed
members
or
their
heirs
to
a
financial
settlement
is
reserved.
Der
gesetzliche
Abfindungsanspruch
der
ausgeschiedenen
Genossenschafter
oder
ihrer
Erben
bleibt
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
Lastly,
in
view
of
the
objective
pursued,
a
statutory
licence
conferring
entitlement
to
equitable
remuneration
would
not
place
a
disproportionate
burden
on
the
owner
of
the
cable
retransmission
rights.
Im
Hinblick
auf
den
verfolgten
Zweck
würde
eine
gesetzliche
Lizenz
mit
Anspruch
auf
angemessene
Vergütung
den
Inhaber
der
Rechte
der
Kabelweitersendung
schliesslich
auch
nicht
unverhältnismässig
belasten.
EUbookshop v2
As
with
the
variety
of
statutory
provisions
on
entitlement
to,
and
duration
of,
leave
for
childcare,
collective
agreements
and
provisions
on
reconciliation
of
work
and
family
differ
between
countries.
Ebenso
wie
die
gesetzlichen
Bestimmungen
zum
Anspruch
auf
Freistellung
zur
Kinderbetreuung
und
deren
Dauer
bestehen
auch
bei
den
Kollektivvereinbarungen
und
Regelungen
zur
Vereinbarkeit
von
Beruf
und
Familie
von
Land
zu
Land
vielfältige
Unterschiede.
EUbookshop v2
This
is
encouraged
in
some
Member
States
through
statutory
entitlement
to
training
or
study
leave
(in
Belgium
and
Denmark,
for
example),
in
most
through
collective
agreements
between
the
social
partners.
Dies
wird
in
einigen
Mitgliedstaaten
(beispielsweise
in
Belgien
und
Dänemark)
durch
einen
gesetzlich
geregelten
Anspruch
auf
Bildungsurlaub,
zumeist
über
tarifvertragliche
Vereinbarungen
zwischen
den
Sozialpartnern,
gefördert.
EUbookshop v2
If
the
customer
notices
faults
or
defects
within
two
years
that
existed
at
the
time
of
purchase,
he
or
she
has
a
statutory
entitlement
to
a
warranty
.
Bemerkt
er
innerhalb
von
zwei
Jahren
nach
der
Ablieferung
Mängel
oder
Fehler,
die
schon
beim
Erhalt
der
Ware
vorhanden
waren,
hat
er
einen
gesetzlichen
Anspruch
auf
Gewährleistung
.
ParaCrawl v7.1
The
statutory
minimum
entitlement
to
leave
is
24
working
days
per
year,
but
most
companies
offer
much
more.
Der
gesetzliche
Mindestlohn
Urlaubsanspruch
beträgt
24
Werktage
pro
Jahr,
aber
die
meisten
Unternehmen
bieten
noch
viel
mehr.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
incapacity
for
work
on
account
of
the
same
illness,
employees
have
a
statutory
entitlement
to
continued
payment
by
their
employer
for
six
weeks
.
Im
Falle
der
Arbeitsunfähigkeit
wegen
derselben
Krankheit
haben
Arbeitnehmer
einen
gesetzlichen
Anspruch
auf
Fortzahlung
von
ihrem
Arbeitgeber
für
sechs
Wochen.
ParaCrawl v7.1
As
a
self-employed
person
you
have
to
take
care
of
legal
matters
as
well
as
the
insurance
companies
themselves
and
usually
has
no
statutory
entitlement
to
leave.
Als
Selbständiger
muss
man
sich
um
rechtliche
Dinge
sowie
die
Versicherungen
selbst
kümmern
und
hat
in
der
Regel
keinen
gesetzlichen
Anspruch
auf
Urlaub.
ParaCrawl v7.1
We
will
be
happy
to
inform
you
about
your
statutory
entitlement
to
information,
blocking,
deletion
and
rectification
of
the
data
that
is
held
on
you.
Im
Rahmen
Ihres
gesetzlichen
Anspruchs
auf
Auskunft,
Sperrung,
Löschung
und
Berichtigung
der
über
Sie
gespeicherten
Daten
informieren
wir
Sie
gerne.
ParaCrawl v7.1
Although
there's
a
statutory
entitlement
to
child-care
from
the
child's
first
birthday
onwards,
places
are
only
allocated
at
the
beginning
of
the
child-care
year
in
August.
Zwar
besteht
ein
gesetzlicher
Anspruch
auf
Betreuung
des
Kindes
ab
dem
ersten
Geburtstag,
jedoch
werden
Betreuungsplätze
in
der
Regel
nur
zu
Beginn
des
Kitajahres
im
August
vergeben.
ParaCrawl v7.1
Holiday
entitlement
at
anona
is
above
the
statutory
annual
leave
entitlement
through,
for
example,
paid
leave
on
24
and
31
December
and
special
leave
in
individual
cases.
Der
Urlaubsanspruch
unserer
Mitarbeiter
liegt
über
dem
gesetzlichen
Mindesturlaub,
z.
B.
durch
bezahlte
Freistellung
am
24.
und
31.
Dezember
und
Sonderurlaub
im
Einzelfall.
ParaCrawl v7.1
On
the
basis
of
individual
agreements
-
and
within
the
framework
of
the
available
resources
-
we
finance
these
advanced
training
courses
partially
or
in
full
and
grant
paid
leave
from
work
in
some
cases
beyond
the
statutory
entitlement
to
training
time.
Auf
der
Grundlage
individueller
Vereinbarungen
–
und
im
Rahmen
der
verfügbaren
Ressourcen
–
finanzieren
wir
die
Weiterbildungen
anteilig
oder
vollständig
und
gewähren
bezahlte
Freistellung
von
der
Arbeit
zum
Teil
über
den
gesetzlichen
Anspruch
auf
Bildungszeit
hinaus.
ParaCrawl v7.1
Supplementary
health
insurance
presupposes
a
statutory
system
of
entitlements
and
provisions.
Die
Zusatzkrankenversicherung
setzt
ein
gesetzliches
System
von
Ansprüchen
und
Leistungen
voraus.
Europarl v8
This
shall
be
without
prejudice
to
further
statutory
entitlements.
Weitergehende
gesetzliche
Ansprüche
bleiben
hiervon
unberührt.
ParaCrawl v7.1
The
statutory
provisions
also
entitle
us
to
claim
for
damages
and
reimbursement
of
costs.
Außerdem
haben
wir
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften
Anspruch
auf
Schadens-
und
Aufwendungsersatz.
ParaCrawl v7.1
Nowhere
on
the
planet
have
all
the
creditors
been
bailed
out
in
excess
of
what
their
statutory
entitlements
were.
Nirgendwo
auf
diesem
Planeten
wurden
alle
Gläubiger
über
ihren
rechtmäßigen
Anspruch
hinaus
voll
ausgezahlt.
TED2020 v1
Further
statutory
entitlements
shall
remain
unaffected.
Weitergehende
gesetzliche
Ansprüche
bleiben
unberührt.
ParaCrawl v7.1
Other
statutory
entitlements
will
not
be
affected.
Unberührt
bleiben
sonstige
gesetzliche
Ansprüche.
ParaCrawl v7.1
For
international
organisations,
the
eligible
staff
cost
may
include
provisions
to
cover
statutory
obligations
and
entitlements
relating
to
remuneration.
Bei
internationalen
Organisationen
können
die
förderfähigen
Personalkosten
gesetzliche
Verpflichtungen
und
Ansprüche
im
Zusammenhang
mit
dem
Entgelt
einschließen.
DGT v2019
For
International
organisations,
the
eligible
staff
cost
may
include
provisions
to
cover
statutory
obligations
and
entitlements
relating
to
remuneration.
Bei
internationalen
Organisationen
können
die
förderfähigen
Personalkosten
gesetzliche
Verpflichtungen
und
Ansprüche
im
Zusammenhang
mit
dem
Entgelt
einschließen.
DGT v2019
In
addition
to
higher
salaries
and
benefits
compared
with
contractual
personnel,
statutory
employees
are
entitled
to
between
4
and
11
additional
days
of
paid
leave
[30],
giving
rise
to
an
additional
cost
to
DPLP.
Das
statutarische
Personal
bezieht
nicht
nur
höhere
Gehälter
und
Arbeitgeberleistungen
als
die
Privatangestellten,
sondern
erhält
zudem
4
bis
11
bezahlte
Urlaubstage
mehr
[30],
was
die
Kosten
von
DPLP
weiter
erhöht.
DGT v2019
Statutory
personnel
are
entitled
to
annual
leave
of
24
days
compared
with
20
days
for
contractual
employees,
and
receive
up
to
7
additional
days
of
leave
depending
on
age.
Das
statutarische
Personal
erhält
24
Urlaubstage
pro
Jahr,
gegenüber
20
Tagen
bei
den
privatrechtlich
Beschäftigten,
und
zudem
altersabhängig
bis
zu
sieben
weitere
Tage.
DGT v2019
The
debate
focuses
on
whether
or
not
wages
and
holiday
entitlements
agreed
by
collective
bargaining
should
be
imposed
from
day
one
of
the
posted
period
(statutory
entitlements
always
apply
from
day
one).
Die
Diskussion
dreht
sich
darum,
ob
im
Rahmen
eines
Tarifvertrags
festgelegte
Löhne
und
Urlaubsansprüche
ab
dem
ersten
Tag
der
Entsendung
in
Kraft
sein
sollten
oder
nicht
(gesetzliche
Ansprüche
gelten
immer
vom
ersten
Tag
ab).
TildeMODEL v2018