Translation of "Sine qua non condition" in German
This
is
the
sine
qua
non
condition
for
reconciling
the
popular
and
political
spheres.
Dies
ist
die
unerläßliche
Voraussetzung,
um
die
Bürger
wieder
mit
der
Politik
zu
versöhnen.
Europarl v8
Michael
Griffith
believes
that
partnership
is
a
sine
qua
non
condition
to
the
success
of
patient
organisations.
Michael
Griffith
ist
überzeugt,
dass
Partnerschaften
für
die
Patientenorganisationen
eine
conditio
sine
qua
non
darstellen.
ParaCrawl v7.1
In
this
respect,
our
rapporteur's
proposal
that
multilateral
agreements
could
be
reached
with
our
main
partners,
the
United
States
or
Switzerland,
without
introducing
a
sine
qua
non
condition
on
this
issue,
seems
to
be
perfectly
credible
and
realistic
in
the
longer
term.
Diesbezüglich
scheint
der
Vorschlag
unseres
Berichterstatters,
multilaterale
Abkommen
mit
unseren
Hauptpartnern
wie
USA
oder
der
Schweiz
abzuschließen,
ohne
dies
zu
einer
unabdingbaren
Bedingung
zu
machen,
durchaus
tragfähig
und
realistisch
auf
längere
Sicht
gesehen.
Europarl v8
It
seems
unavoidable
that
we
will
have
to
set
up
large
European
transport
networks
that
are
so
delayed,
and
generally
improve
the
quality
of
all
the
modes
of
transport,
a
sine
qua
non
condition
of
the
development
of
tourism
in
all
the
regions
concerned,
especially
the
most
remote.
Es
scheint
unumgänglich
zu
sein,
die
großen
europäischen
Transportnetze,
die
so
lange
auf
sich
warten
lassen,
zu
realisieren,
die
Qualität
aller
Transportmittel
generell
zu
verbessern,
eine
conditio
sine
qua
non
der
touristischen
Entwicklung
aller
betroffenen
Regionen,
insbesondere
der
äußerst
weitabgelegenen
Regionen.
Europarl v8
A
sine
qua
non
condition
is
that
Libya
allows
the
United
Nations
High
Commission
for
Refugees
(UNHCR)
to
operate
in
the
country
again
with
an
extended
mandate.
Zu
den
conditio
sine
qua
non
zählt
Libyens
Zusage,
das
Hohe
Flüchtlingskommissariat
der
Vereinten
Nationen
(UNHCR)
wieder
mit
einem
erweiterten
Mandat
in
dem
Land
tätig
werden
zu
lassen.
Europarl v8
I
say
this
because
this
is
a
sine
qua
non
condition
which
we
have
established
in
our
Committee
and
this
is
what
was
communicated
to
you
in
the
letter
which
I
signed
myself.
Ich
sage
Ihnen
dies,
weil
es
sich
um
eine
sine
qua
non-Bedingung
handelt,
die
wir
in
unserem
Ausschuß
aufgestellt
haben,
und
so
habe
ich
es
Ihnen
in
dem
von
mir
unterzeichneten
Schreiben
mitgeteilt.
Europarl v8
The
Socialist
Group
considers
education
to
be
a
sine
qua
non
condition
for
development
and
reducing
poverty,
as
we
pointed
out
in
the
Community
budget.
Die
sozialistische
Fraktion
ist
der
Ansicht,
dass
die
Bildung
die
unerlässliche
Voraussetzung
für
die
Verringerung
der
Armut
und
für
die
Entwicklung
ist,
und
so
haben
wir
es
im
Gemeinschaftshaushalt
festgeschrieben.
Europarl v8
On
the
other
hand,
apart
from
the
ceaseless
liberalisation,
there
are
also
railway
success
stories
that
demonstrate
that
that
is
not
the
only
sine
qua
non
condition.
Zum
anderen
gibt
es
neben
der
endlosen
Liberalisierung
auch
Eisenbahn-Erfolgsstories,
die
zeigen,
dass
sie
nicht
die
einzige
sine
qua
non-Bedingung
darstellt.
Europarl v8
Where
private
investors
take
part
in
the
project,
it
is
a
sine
qua
non
condition
that
they
would
have
to
assume
the
commercial
risk
linked
to
the
investment
under
the
same
terms
and
conditions
as
the
public
investor.
Sind
Privatinvestoren
an
dem
Vorhaben
beteiligt,
ist
es
eine
Bedingung
sine
qua
non,
dass
sie
im
Zusammenhang
mit
den
Investitionen
aufgrund
gleicher
Konditionen
dasselbe
Geschäftsrisiko
wie
der
öffentliche
Investor
tragen.
DGT v2019
Keeping
up
a
high
level
of
safety
from
design
to
decommissioning
is
a
sine
qua
non
condition
in
order
to
fully
attain
the
objectives
of
health
protection
set
out
in
Article
2(b)
of
the
Treaty.
Die
Aufrechterhaltung
eines
hohen
Sicherheitsniveaus
von
der
Auslegung
bis
hin
zur
Stilllegung
ist
eine
unabdingbare
Voraussetzung,
um
die
in
Artikel
2
Buchstabe
b
EAG-Vertrag
festgelegten
Ziele
des
Gesundheitsschutzes
vollständig
zu
erreichen.
TildeMODEL v2018
Adequate
port
reception
facilities
are
a
sine
qua
non
condition
for
increasing
the
delivery
of
waste
onshore
and
reducing
discharges
at
sea.
Geeignete
Hafenauffangeinrichtungen
sind
eine
unabdingbare
Voraussetzung
dafür,
dass
mehr
Abfälle
an
Land
abgegeben
und
weniger
Abfälle
ins
Meer
eingebracht
werden.
TildeMODEL v2018
In
order
to
participate
in
such
projects,
the
cooperative
had
to
meet
a
sine
qua
non
condition
that
the
part
of
overall
financial
requirement
not
covered
by
State
contribution
would
be
covered
by
the
beneficiary
companies
in
two
ways:
Die
unverzichtbare
Grundvoraussetzung
für
die
Beteiligung
der
Genossenschaft
an
diesen
Projekten
war,
dass
der
nicht
durch
staatliche
Zuschüsse
gedeckte
Anteil
des
Gesamtfinanzbedarfs
von
den
begünstigten
Unternehmen
auf
zwei
Arten
gesichert
wurde:
DGT v2019
Consequently,
as
it
is
also
underlined
in
the
letter
of
17.12.2004,
it
concerns
not
only
a
legal
and
financially
common
condition,
but
also
a
condition
which
is
included
in
the
negotiations
for
the
privatisation
of
the
Shipyard
from
the
outset
and,
in
particular,
in
the
form
of
a
critical
(sine
qua
non)
condition,
without
which
the
completion
of
the
sale
of
HSY’s
shares
would
not
have
been
possible.
In
all
diesen
Phasen,
bei
denen
alle
Interessenten
(darunter
auch
der
Beschwerdeführer)
Zugang
zu
den
Daten
hatten,
wurde
die
Bedingung
der
Bürgschaft
formuliert.“Demnach
handelt
es
sich
hier,
wie
das
Schreiben
vom
17.12.2004
unterstreicht,
um
eine
Bedingung,
die
nicht
nur
legitim
und
handelsüblich
ist,
sondern
auch
um
eine
Bedingung,
die
von
Anfang
an
in
die
Verhandlungen
zur
Privatisierung
der
Werft
eingegliedert
war,
eine
sogar
kritische
(sine
qua
non)
Bedingung,
ohne
deren
Genehmigung
der
Abschluss
des
Verkaufs
der
HSY-Firmenanteile
nicht
möglich
gewesen
wäre.
DGT v2019
Compliance
with
the
incentive
effect
criterion
is
a
sine
qua
non
condition
for
the
approval
of
aid
(Recital
28
of
the
GBER).
Die
Erfüllung
des
Kriteriums
des
Anreizeffektes
ist
eine
unerlässliche
Voraussetzung
für
die
Genehmigung
der
Beihilfe
(Erwägungsgrund
28
AGVO).
DGT v2019
The
reform
and
modernisation
of
learning
systems
is
a
sine
qua
non
condition
for
the
economic
competitiveness
and
the
social
and
political
stability
of
partner
countries
and
Tempus
Plus
could
play
a
crucial
role
in
this
respect.
Die
Reform
und
Modernisierung
der
Bildungssysteme
sind
eine
unverzichtbare
Voraussetzung
für
die
wirtschaftliche
Wettbewerbsfähigkeit
und
die
soziale
und
politische
Stabilität
der
Partnerländer
–
hier
könnte
das
Programm
"Tempus
Plus"
eine
wichtige
Rolle
spielen.
TildeMODEL v2018
The
Italian
State
Secretary
for
Labour
and
Social
Policy,
Ms
Teresa
Bellanova,
started
by
stating
that
eliminating
the
shadow
economy
was
a
sine
qua
non
condition
for
Europe
to
get
out
of
the
crisis
and
a
top
priority
for
the
Italian
presidency
of
the
EU.
Teresa
BELLANOVA,
italienische
Staatssekretärin
für
Arbeit
und
Sozialpolitik,
stellt
zunächst
fest,
dass
die
Beseitigung
der
Schattenwirtschaft
eine
unabdingbare
Voraussetzung
für
Europa
sei,
um
einen
Weg
aus
der
Krise
zu
finden,
und
zu
den
höchsten
Prioritäten
des
italienischen
Ratsvorsitzes
gehöre.
TildeMODEL v2018
It
is
a
sine
qua
non
condition
for
ensuring
that
the
schemes
created
by
the
European
directives
are
coherent
and
operational.
Das
ist
eine
Bedingung
sine
qua
non,
um
die
von
den
europäischen
Richtlinien
geschaffenen
Maßnahmen
kohärent
und
funktionstüchtig
zu
machen.
EUbookshop v2
The
purpose
of
the
CFP
must
be
to
ensure
the
sustainability
of
the
fishing
industry,
which
depends
on
balanced
and
rational
exploitation
of
the
living
resources
of
the
sea.
This
is
a
sine
qua
non
condition
of
its
economic
viability.
Durch
ihr
spezifisches,
freiwilliges
Statut
werden
diese
Vereinigungen
künftig
in
die
Lage
versetzt,
einen
wichtigen
Beitrag
zur
Verwirklichung
des
Europa
der
Bürger
zu
leisten,
die
eine
Voraussetzung
des
sozialen
Zusammenhalts
ist
und
den
Erfolg
des
Binnenmarktes
bedingt.
EUbookshop v2
I
hope
that
you
will
support
them
because
this
is
the
sine
qua
non
condition
to
ensure
that
the
mountains
are
still
the
area
of
freedom
we
love
so
much,
despite
the
fact
that
the
European
Union
is
not
paying
enough
attention
to
them.
Ich
hoffe,
Sie
werden
Ihre
Zustimmung
finden,
denn,
liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
das
ist
die
Conditio
sine
qua
non,
damit
uns
die
Berge
als
Raum
der
Freiheit,
dem
wir
uns
so
verbunden
fühlen
und
für
den
sich
die
Europäische
Union
leider
nur
wenig
interessiert,
erhalten
bleiben.
EUbookshop v2
Considering
know-how
as
a
sine
qua
non
condition
in
competition
has
greatly
influenced
decision-makers
in
putting
literacy
at
the
centre
issue
of
political
debate.'
f1).
Die
Tatsache,
diese
Kenntnis
als
conditio
sine
qua
non
der
Wettbewerbsfähigkeit
zu
betrachten,
hat
in
bedeutendem
Maße
dazu
beigetragen,
die
Alphabetisierung
zu
einem
der
zentralen
Themen
der
politischen
Debatte
zu
machen"
f1).
EUbookshop v2