Translation of "Shall be deemed valid" in German
They
shall
be
deemed
valid
for
the
duration
of
the
business
relationship.
Sie
gelten
als
für
die
Dauer
der
Geschäftsbeziehungen
anerkannt.
ParaCrawl v7.1
Bills
of
exchange
and
cheques
shall
be
deemed
valid
payment
only
after
they
have
been
cashed.
Wechsel
und
Schecks
gelten
erst
nach
ihrer
Einlö-
sung
als
Zahlung.
ParaCrawl v7.1
Conflicting
terms
and
conditions
of
the
User,
Licencee
or
a
third
party
shall
be
deemed
valid
only
if
confirmed
in
writing
by
F1online.
Abweichende
Geschäftsbedingungen
des
Nutzers,
Lizenznehmers
oder
Dritter
gelten
nur
bei
schriftlicher
Bestätigung
durch
F1online.
ParaCrawl v7.1
In
case
of
inconsistencies
between
the
German
version
and
versions
in
other
languages,
the
German
version
shall
be
deemed
to
be
valid.
Bei
Widerspruch
zwischen
der
deutschen
Version
und
Versionen
anderer
Sprachen
gilt
die
deutsche
Version.
CCAligned v1
Decisions
taken
shall
only
be
deemed
valid
if
at
least
four
members
of
the
committee
are
present.
Die
Beschlüsse,
die
nicht
verboten
sind
gültig,
wenn
mindestens
vier
Mitglieder
des
Ausschusses
sind.
ParaCrawl v7.1
The
identification
documents
issued
by
the
authorities
in
a
third
country
issuing
pedigree
certificates
in
accordance
with
the
third
indent
of
Article
1
of
Decision
96/510/EC
shall
be
deemed
valid
in
accordance
with
this
Regulation
for
registered
equidae
referred
to
in
Article
1(1)(b).
Identifizierungsdokumente,
die
von
den
Behörden
eines
Drittlandes
ausgestellt
werden,
welche
Zuchtbescheinigungen
gemäß
Artikel
1
dritter
Gedankenstrich
der
Entscheidung
96/510/EG
ausstellen,
werden
im
Einklang
mit
der
vorliegenden
Verordnung
für
registrierte
Equiden
gemäß
Artikel
1
Absatz
1
Buchstabe
b
als
gültig
betrachtet.
DGT v2019
All
reported
data
under
Article
27
shall
be
deemed
to
be
valid
except
data
flagged
as
provisional.
Alle
nach
Artikel
27
übermittelten
Daten
sind
mit
Ausnahme
der
als
vorläufig
gekennzeichneten
Daten
als
gültig
anzusehen.
DGT v2019
A
notification
of
a
document
relating
to
more
than
one
type
of
tax,
duty
or
other
measure,
shall
be
deemed
valid
if
it
is
made
by
an
authority
of
the
requested
Member
State
which
is
competent
for
at
least
one
of
the
taxes,
duties
or
other
measures
mentioned
in
the
notified
document,
provided
that
it
is
allowed
under
the
national
law
of
the
requested
Member
State.
Die
Zustellung
eines
Dokuments,
das
mehr
als
eine
Art
von
Steuer,
Abgabe
oder
sonstiger
Maßnahme
betrifft,
wird
als
gültig
betrachtet,
wenn
sie
durch
eine
Behörde
des
ersuchten
Mitgliedstaats
erfolgt,
die
für
mindestens
eine
der
in
dem
zugestellten
Dokument
genannten
Steuern,
Abgaben
oder
sonstigen
Maßnahmen
zuständig
ist,
soweit
dies
gemäß
den
nationalen
Rechtsvorschriften
des
ersuchten
Mitgliedstaats
zulässig
ist.
DGT v2019
The
written
communications
addressed
to
the
Supplier
and
the
demands
or
claims,
shall
be
deemed
to
be
valid
only
if
sent
to
the
addresses
specified
above,
according
to
the
relevant
methods.
Die
schriftlichen
Mitteilungen
an
den
Lieferanten
und
die
eventuellen
Anfragen
und
Beschwerden
sind
nur
gültig,
wenn
sie
an
die
genannten
Adresse
mit
den
entsprechenden
Methoden
geschickt
werden.
ParaCrawl v7.1
The
marriage
or
partnership
contract
shall
solely
be
deemed
valid
if
it
is
executed
in
a
notarial
deed
or
concluded
in
a
private
document
countersigned
by
an
attorney,
however
it
is
effective
as
against
third
parties
only
if
registered
into
the
Register
of
Marriage
and
Partnership
Contracts,
or
if
the
spouses
(registered
partners,
cohabitants)
prove
that
the
third
party
was
cognizant
of,
or
should
have
been
aware
of
the
existence
and
content
of
such
contract.
Ein
Ehe-
bzw.
Lebenspartnerschaftsvertrag
ist
gültig,
wenn
er
in
einer
öffentlichen
Urkunde
oder
in
einer
von
einem
Rechtsanwalt
gegengezeichneten
Privaturkunde
abgefasst
ist,
und
gegenüber
Dritten
ist
er
rechtsgültig,
wenn
er
im
Register
der
Ehe-
und
Lebenspartnerschaftsverträge
erfasst
ist,
bzw.
wenn
die
Ehegatten
oder
Lebenspartner
nachweisen
können,
dass
Dritte
vom
Bestehen
und
Inhalt
des
Vertrags
in
Kenntnis
waren
oder
hätten
sein
müssen.
ParaCrawl v7.1
Any
retention
of
title
asserted
by
the
Supplier
shall
only
be
deemed
valid
if
it
pertains
to
the
Buyer’s
obligation
to
make
payment
for
the
respective
goods
to
which
the
Supplier
retains
title
(simple
retention
of
title).
Ein
Eigentumsvorbehalt
des
Auftragnehmers
gilt
nur,
soweit
er
sich
auf
die
Zahlungsverpflichtung
des
Auftraggebers
für
die
jeweiligen
zu
liefernden
Waren
bezieht,
an
denen
der
Auftragnehmer
sich
das
Eigentum
vorbehält
(einfacher
Eigentumsvorbehalt).
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
notification
of
termination
notice
by
registered
post,
the
termination
shall
be
deemed
valid
even
if
the
delivery
attempt
was
unsuccessful
and
the
receiver
has
been
left
with
a
message.
Wird
die
Kündigungserklärung
durch
Einschreiben
übermittelt,
so
gilt
sie
auch
dann
als
zugegangen,
wenn
ein
Zustellungsversuch
fruchtlos
verlaufen
und
dem
Empfänger
eine
Zustellungsnachricht
hinterlassen
worden
ist.
ParaCrawl v7.1
An
order
placed
by
the
customer
by
phone,
by
fax
or
by
email
shall
be
deemed
valid
from
the
moment
of
receipt
of
a
confirmation
by
post
or
email.
Bei
einer
per
Telefon,
Telekopie
oder
E-Mail
aufgegebenen
Bestellung
gilt
der
Verkauf
ab
Erhalt
einer
Bestätigung
durch
ein
Schreiben
oder
E-Mail
als
abgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
Where,
within
thirty
working
days
after
early
termination
of
a
labour
contract
or
civil-law
contract
for
performance
of
work
(provision
of
services),
the
highly
skilled
specialist
fails
to
conclude
a
new
labour
contract
or
a
civil-law
contract
for
performance
of
work
(provision
of
services),
or
where
the
petition
of
an
employee
or
job
(services)
consumer
for
engaging
of
the
highly
skilled
specialist
is
rejected,
the
labour
permit
issued
to
such
highly
skilled
specialist,
as
well
as
the
visas
and
residence
permits
issued
to
the
highly
skilled
specialist
and
members
of
the
family,
shall
be
deemed
valid
within
thirty
working
days
upon
expiration
of
the
term
as
fixed
in
the
present
clause,
or
upon
passing
of
a
resolution
on
rejection
of
the
petition
filed
by
the
employee
or
the
job
(services)
consumer.
Hat
der
hochqualifizierte
Fachmann
innerhalb
von
dreißig
Arbeitstagen
ab
Tag
der
vorzeiten
Kündigung
des
Arbeitsvertrages
oder
des
zivilrechtlichen
Vertrages
über
die
Ausführung
der
Arbeiten
(die
Erbringung
von
Dienstleistungen)
einen
neuen
Arbeitsvertrag
oder
zivilrechtlichen
Vertrag
über
die
Ausführung
der
Arbeiten
(die
Erbringung
von
Dienstleistungen)
nicht
geschossen,
oder
ist
der
Antrag
des
Arbeitgebers
oder
des
Auftraggebers
von
den
Arbeiten
(den
Dienstleistungen)
auf
die
Heranziehung
des
hochqualifizierten
Fachmanns
abgelehnt
worden,
sind
die
solchem
hochqualifizierten
Fachmann
erteilte
Arbeitserlaubnis
und
das
Visum
und
die
Aufenthaltserlaubnis,
die
dem
hochqualifizierten
Fachmann
und
dessen
Familienangehörigen
erteilt
sind,
gültig
innerhalb
von
dreißig
Arbeitstagen
ab
Ablauf,
der
in
diesem
Paragraph
genannt
ist,
oder
ab
Beschluss
über
die
Ablehnung
des
Antrags
des
Arbeitgebers
oder
des
Auftraggebers
von
den
Arbeiten
(den
Dienstleistungen).
ParaCrawl v7.1
As
long
as
such
a
notification
by
Customer
cannot
be
proven,
the
address
known
up
to
such
time
shall
be
deemed
Customerâ€TMs
valid
address.
Solange
eine
solche
Mitteilung
durch
den
Kunden
nicht
nachgewiesen
werden
kann,
gilt
die
bis
dahin
bekannte
Anschrift
als
weiterhin
gültige
Anschrift
des
Kunden.
ParaCrawl v7.1
The
invalid
or
unenforceable
provision
shall
be
deemed
by
a
valid
or
enforceable
provision
that
most
closely
matches
the
economic
content
of
the
ineffective
or
impracticable
provision.
Die
unwirksame
oder
undurchführbare
Bestimmung
gilt
als
durch
eine
solche
wirksame
bzw.
durchführbare
Bestimmung
ersetzt,
deren
wirtschaftlicher
Gehalt
am
ehesten
der
unwirksamen
bzw.
undurchführbaren
Regelung
entspricht.
ParaCrawl v7.1
The
simulator
shall
be
deemed
to
be
validated
when
its
output
is
comparable
to
the
practical
test
results
produced
by
a
given
vehicle
type
during
the
selected
manoeuvre(s)
from
those
defined
with
paragraph
2.1.3
or
2.2.3
of
Annex
21,
as
appropriate.
Der
Simulator
gilt
als
validiert,
wenn
seine
Ausgabedaten
mit
den
Ergebnissen
der
praktischen
Prüfungen
vergleichbar
sind,
die
mit
einem
bestimmten
Fahrzeugtyp
während
der
Manöver
erzielt
worden
sind,
die
aus
den
in
Anhang
21
Absatz
2.1.3
bzw.
2.2.3
aufgeführten
ausgewählt
wurden.
DGT v2019