Translation of "Set out the case" in German

Specific rules are set out in the case of the second category of contractual relations.
Für die zweite Kategorie werden besondere Vorschriften festgelegt.
TildeMODEL v2018

Accordingly, it is clear that in this case not all the conditions set out in the Altmark case are satisfied.
Somit waren im vorliegenden Fall eindeutig nicht alle Voraussetzungen des Altmark-Urteils erfüllt.
DGT v2019

Here we set out the simplest case.
Hier realisieren wir zunächst den einfachsten Fall.
ParaCrawl v7.1

Such clarification is guided by the principles set out in the relevant case law of the Court of Justice.
Diese Klarstellung orientiert sich an den vom Europäischen Gerichtshof in seiner einschlägigen Rechtsprechung vorgegebenen Grundsätzen.
TildeMODEL v2018

Therefore, the aid measure meets the proportionality requirement set out in the case law of the Court of Justice.
Aus diesem Grund erfüllt die Beihilfemaßnahme die in der Rechtsprechung des Gerichtshofs vorgegebene Voraussetzung der Verhältnismäßigkeit.
DGT v2019

It is also not an entirely new departure, since the basic idea behind the directive has already been set out in the case law of the Court of Justice.
Es geht auch nicht um eine vollständige Umkehrung der Verhältnisse: der Hauptgedanke der Richtlinie wurde nämlich bereits zu einem früheren Zeitpunkt in der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs verankert.
Europarl v8

I trust that I have set out the case clearly by giving evidence of the numbers involved, which are ample illustration of the need to establish new ways of combating automobile crime.
Ich bin gewiss, dass ich die Sachlage deutlich machen konnte, indem ich Zahlen vorgelegt habe, die sehr anschaulich zeigen, dass neue Wege zur Bekämpfung von Straftaten im Kraftfahrzeugsektor beschritten werden müssen.
Europarl v8

The Commission notes that the public financing of the IRIS-H would not grant any advantage to them in as far as it merely amounted to compensation for services provided by the IRIS-H on the basis of public service obligation(s) entrusted to them, to the extent that this complied with the conditions set out in the Altmark case law.
Die Kommission weist darauf hin, dass man die Auffassung vertreten könnte, dass die staatliche Finanzierung für die IRIS-Krankenhäuser insofern zu keinem Vorteil geführt habe, als die Maßnahme lediglich in der Gewährung einer Ausgleichszahlung für die Dienstleistungen bestehe, die diese Krankenhäuser aufgrund ihrer Gemeinwohlverpflichtung erbringen müssten, sofern die Kriterien des Altmark-Urteils erfüllt seien.
DGT v2019

Therefore, while Chapter II of this Regulation should not apply to the provision of cargo-handling and passenger services, Member States should remain free to decide to apply the rules of Chapter II to those two services or to keep their existing national law on market access with regard to cargo-handling and passenger services while respecting the main principles set out in the case-law of the Court of Justice.
Daher sollte — wenngleich Kapitel II dieser Verordnung nicht für die Erbringung von Ladungsumschlags- und Fahrgastdiensten gelten sollte — den Mitgliedstaten freigestellt werden, die Vorschriften des Kapitels II auf diese beiden Arten von Diensten anzuwenden oder ihr bestehendes nationales Recht über den Marktzugang in Bezug auf Ladungsumschlags- und Fahrgastdienste beizubehalten, sofern die wesentlichen Grundsätze gemäß der Rechtsprechung des Gerichtshofs beachtet werden.
DGT v2019

To this end, a genuine national strategy must be set out, as was the case in South-East Asia during the seventies and eighties.
Das zu erreichen erfordert die Ausarbeitung einer echten nationalen Entwick­lungsstrategie, wie das in den 1970er und 1980er Jahren in den Ländern Südostasiens der Fall war.
TildeMODEL v2018

Expanding the powers of national courts to allow them to order the disclosure of precise categories of relevant evidence could help to achieve this objective, as long as the disclosure is within the framework already set out in the case law established by the European Court of Justice, and is relevant to the case, necessary, and proportionate.
Dazu beitragen könnte eine Erweiterung der Befugnisse der einzelstaatlichen Gerichte zur Erhebung bestimmter, genau definierter Kate­gorien von Beweismitteln, und zwar im Rahmen der durch die Rechtsprechung des EuGH gesetzten Grenzen, insbesondere im Hinblick auf die Zulässigkeit, Notwendigkeit und Ange­messenheit des jeweiligen Beweismittels.
TildeMODEL v2018

Given that the interceptions of the specified fruits originating in Argentina have been on different species and varieties, no additional testing for latent infection is required, as it is set out in the case of specified fruits of Citrus sinensis (L.)
In Anbetracht der Tatsache, dass sich die Beanstandungen der spezifizierten Früchte mit Ursprung in Argentinien auf verschiedene Arten und Sorten beziehen, ist keine zusätzliche Untersuchung auf eine latente Infektion erforderlich, wie dies bei spezifizierten Früchten von Citrus sinensis (L.)
DGT v2019

Such clarification should be guided by the principles set out in the relevant case-law of the Court of Justice.
Dabei sollte man sich von den Grundsätzen leiten lassen, die in der einschlägigen Rechtsprechung des Gerichtshofs dargelegt wurden.
TildeMODEL v2018

It is also appropriate to set out that, in the case of multi-family housing or housing designated for low-income households or people with special needs, the interventions eligible for co-financing should be those aimed at renovating the common parts of multi-family residential buildings or at delivering modern social housing of good quality through investing in the renovation and change of use of existing buildings owned by public authorities or non-profit operators.
Es ist auch angezeigt, festzulegen, dass, im Falle von Mehrfamilienhäusern oder Gebäuden, die als Wohnraum für Haushalte mit niedrigen Einkommen oder für Menschen mit besonderen Bedürfnissen genutzt werden, die für eine Kofinanzierung in Frage kommenden Maßnahmen auf die Renovierung der gemeinschaftlichen Bereiche von Mehrfamilienwohnhäusern oder — durch Investitionen in die Renovierung und Umnutzung bestehender Gebäude im Besitz von öffentlichen Verwaltungen oder gemeinnützigen Betreibern — den modernen, qualitativ hochwertigen sozialen Wohnungsbau ausgerichtet sein sollten.
DGT v2019

The compliance of such a procedure with the principle of proportionality should be assessed in the light of the considerations set out in the case-law of the Court of Justice.
Ob bei einem solchen Verfahren der Grundsatz der Verhältnismäßigkeit eingehalten wird, sollte anhand der in der Rechtsprechung des Gerichtshofes angeführten Erwägungen bewertet werden.
DGT v2019

With reference to the measure at issue, the Commission considers that the conditions set out in the case law are met because the measure provides an advantage in terms of financing the activities of the entities concerned, releasing those entities from costs which they would have normally borne.
Bezug nehmend auf die in Rede stehende Maßnahme ist die Kommission der Ansicht, dass die in der Rechtsprechung festgelegten Voraussetzungen erfüllt sind, da die Maßnahme in Bezug auf die Finanzierung der Tätigkeiten der betroffenen Einrichtungen einen Vorteil bietet, indem sie diese Einrichtungen von Kosten befreit, die sie normalerweise hätten tragen müssen.
DGT v2019

The Commission considers that the conditions set out in the case-law are fulfilled for the following reasons:
Die Kommission vertritt die Auffassung, dass die in der Rechtsprechung dargelegten Voraussetzungen aus folgenden Gründen erfüllt sind:
DGT v2019

The Commission considers that the conditions set out in the case law are fulfilled for the following reasons.
Die Kommission vertritt die Auffassung, dass die in der Rechtsprechung dargelegten Voraussetzungen aus folgenden Gründen erfüllt sind:
DGT v2019

Furthermore, the Commission notes that the French Republic did not make any comments calling into question its assessments in the decision initiating the procedure that the planned allocations would not satisfy the cumulative criteria set out in the Altmark case-law and would therefore procure an economic advantage constituting state aid [13].
Die Kommission stellt ferner fest, dass keine Stellungnahme der Französischen Republik vorliegt, in der sie ihre in der Eröffnungsentscheidung vertretene Einschätzung zurücknähme und den Standpunkt verträte, die geplanten Zuschüsse erfüllten nicht alle nach dem Altmark-Urteil erforderlichen Voraussetzungen und verschafften dem Unternehmen folglich einen wirtschaftlichen Vorteil, so dass es sich um eine staatliche Beihilfe handele [13].
DGT v2019

The Commission considers that the conditions set out in the case-law are fulfilled for the following reasons.
Die Kommission vertritt die Auffassung, dass die in der Rechtsprechung vorgegebenen Voraussetzungen hier aus folgenden Gründen erfüllt sind:
DGT v2019

Such clarification should be guided by the principles set out in the relevant case-law of the Court of Justice of the European Union.
Diese Präzisierung sollte sich auf die Grundsätze stützen, die in der einschlägigen Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union dargelegt wurden.
DGT v2019

Third , as regards the question whether the Kingdom of the Netherlands, by virtue of the principle of mutual recognition set out in the case-law of the Court, ought to have recognised the licences issued to Betfair by other Member States, the Advocate General recalls that by virtue of the Liga Portuguesa 1 case, the principle of mutual recognition does not apply to a licence to offer games on the internet.
Drittens hat der Generalanwalt zu der Frage, ob das Königreich der Niederlande nach dem in der Rechtsprechung des Gerichtshofs herausgearbeiteten Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung verpflichtet gewesen ist, die Betfair in anderen Mitgliedstaaten erteilten Zulassungen anzuerkennen, darauf hingewiesen, dass nach dem Urteil Liga Portuguesa 2 dieser Grundsatz nicht für die Erlaubnis für das Anbieten von Glücksspielen über das Internet gilt.
TildeMODEL v2018

Without this part of the sentence, the text would give participants the possibility of choosing the means of communication themselves, and the consequences would be those set out in the case of Amendment 131.
Ohne diesen Teilsatz hätten die Teilnehmer die Möglichkeit, selbst das Übermittlungsmedium zu bestimmen mit den Folgen, die bei Abänderung 131 dargelegt wurden.
TildeMODEL v2018

In response to the question referred by the Constitutional Court, which seeks to determine whether the measures at issue should be classified as State aid and if they should be notified to the Commission, the Advocate General takes the view that it is for the referring court to determine whether those measures are liable to affect trade between Member States and whether they satisfy the conditions set out in the case?law of the Court of Justice.
Auf die Frage der Cour constitutionnelle, ob diese Maßnahmen als staatliche Beihilfen anzusehen sind und der Kommission gemeldet werden müssen, antwortet der Generalanwalt, dass das vorlegende Gericht zu beurteilen hat, ob die betreffenden Maßnahmen geeignet sind, den Handel zwischen Mitgliedstaaten zu beeinträchtigen, und ob sie die in der Rechtsprechung des Gerichtshofs aufgestellten Voraussetzungen erfüllen.
TildeMODEL v2018

The Provision issued by the Authority was published in the Official Journal of the Italian Republic, as the requirements set out in the specific case are actually applicable in broader perspective to all local municipalities.
Die Anweisungen der Datenschutzbehörde wurden im Amtsblatt der italienischen Republik veröffentlicht, da die für diesen spezifischen Fall geltenden Anforderungen grundsätzlich auch auf alle anderen Stadtverwaltungen übertragbar sind.
EUbookshop v2

Moreover, it had to be noted that the concept of arbitrariness, as set out in the Court's case-law, did not lead to the conclusion that a finding of behaviour bordering on arbitrariness was a necessary condition and formulation before the Community could be liable under the EEC Treaty.
Da schließlich der Schaden auf Rechtsfehlern beruht, die Fehler der Kommission darstellen, konnte er nicht in die normalen Planungen des Unternehmens einbezogen werden.
EUbookshop v2