Translation of "Set at" in German
The
duration
of
this
leave
is
currently
set
at
14
weeks.
Die
Dauer
dieses
Urlaub
ist
derzeit
auf
14
Wochen
festgelegt.
Europarl v8
There
is
no
income
limit
set
at
EU
level
for
access
to
social
housing.
Es
gibt
auf
EU-Ebene
keine
Einkommensgrenze
für
den
Zugang
zu
sozialem
Wohnungsbau.
Europarl v8
The
deadline
for
the
oral
procedure
has
been
set
at
10
June
1997.
Als
mündlicher
Verhandlungstermin
wurde
der
10.
Juni
1997
festgesetzt.
Europarl v8
The
financial
framework
for
the
implementation
of
this
programme
is
hereby
set
at
EUR
30160000.’
.
Der
Finanzrahmen
für
die
Durchführung
dieses
Programms
wird
auf
30160000
EUR
festgesetzt.“
DGT v2019
For
the
sake
of
simplification
and
for
control
purposes,
the
Community’s
financial
contribution
should
be
set
at
a
standard
amount.
Zur
Vereinfachung
und
besseren
Kontrolle
ist
die
finanzielle
Beteiligung
der
Gemeinschaft
pauschal
festzusetzen.
DGT v2019
By
way
of
a
compromise,
the
distance
was
set
at
over
250
km.
Durch
einen
Kompromiss
wurde
die
Entfernung
auf
250
km
und
mehr
festgelegt.
Europarl v8
In
this
Treaty
the
latest
date
for
implementation
was
set
at
1
January
1999.
Als
spätestes
Zieldatum
wurde
in
diesem
Vertrag
der
1.
Januar
1999
festgelegt.
Europarl v8
The
trial
temperature
is
set
at
20
°C.
Die
Versuchstemperatur
wird
auf
20
°C.
festgesetzt.
DGT v2019
Accordingly,
the
country-wide
dumping
margin
was
definitively
set
at
51,5
%.
Demnach
beläuft
sich
die
endgültige
landesweite
Dumpingspanne
auf
51,5
%.
DGT v2019
The
restrictions
are
to
be
set
at
rated
speed
and
full
load.
Die
Widerstände
sind
auf
Nenndrehzahl
und
Volllast
einzustellen.
DGT v2019
Will
a
special
fund
be
set
up
at
European
level?
Wird
ein
besonderer
Fond
auf
europäischer
Ebene
eingerichtet
werden?
Europarl v8
Carsid’s
initial
capital
was
consequently
set
at
EUR
60
million.
Das
Gründungskapital
von
Carsid
wurde
folglich
auf
60
Mio.
EUR
festgelegt.
DGT v2019
The
HICP
common
index
reference
period
shall
be
set
at
2005
=
100.
Der
gemeinsame
Bezugszeitraum
für
den
HVPI
wird
auf
2005
=
100
festgelegt.
DGT v2019
Discussions
are
set
to
continue
at
the
COHOM
meeting
on
5
February
2003.
Die
Erörterungen
sollen
auf
der
COHOM-Sitzung
am
5.
Februar
2003
fortgesetzt
werden.
Europarl v8
It
was
set
at
1.06%
of
gross
national
income
for
payment
appropriations.
Für
Zahlungsermächtigungen
wurde
sie
auf
1,06
%
des
Bruttonationaleinkommens
festgesetzt.
Europarl v8
I
believe
that
this
would
be
particularly
important
to
set
their
minds
at
rest.
Meiner
Meinung
nach
wäre
dies
sehr
wichtig,
um
die
Gemüter
zu
beruhigen.
Europarl v8
This
agency
will
of
course
be
set
up
at
the
expense
of
European
taxpayers.
Diese
Agentur
wird
natürlich
auf
Kosten
der
europäischen
Steuerzahler
geschaffen.
Europarl v8
I
do
not
think
it
is
right
to
set
a
date
at
this
point.
Ich
halte
es
an
dieser
Stelle
nicht
für
günstig,
ein
Datum
festzusetzen.
Europarl v8
I
also
believe,
however,
that
we
ought
to
set
an
example
at
European
level.
Aber
ich
glaube
auch,
dass
wir
auf
europäischer
Ebene
Vorbild
sein
sollten.
Europarl v8
Consequently,
it
cannot
always
maintain
the
cruising
speed
set
at
a
particular
time.
Folglich
kann
sie
nicht
immer
den
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
festgelegten
Rhythmus
beibehalten.
Europarl v8
For
that
reason,
specific
targets
were
set
in
2002
at
the
European
Union
summit
in
Barcelona.
Deshalb
wurden
auf
dem
EU-Gipfel
in
Barcelona
ganz
konkrete
Ziele
gesetzt.
Europarl v8