Translation of "Scare-mongering" in German

I think the Obama administration has succumbed to political pressure and scare-mongering by the big banks.
Meiner Meinung nach hat die Obama-Administration dem politischen Druck und der Panikmache der Großbanken nachgegeben.
News-Commentary v14

It goes without saying that they should not underestimate the current threat, as happened in the case of mad cow disease, but they should also avoid scare-mongering.
Selbstverständlich dürfen sie die gegenwärtige Bedrohung nicht unterschätzen wie das im Falle von BSE geschehen ist, aber sie sollten auch Panikmache vermeiden.
Europarl v8

Once again, the Green study's supposedly scientific findings were therefore deliberate scare-mongering, deliberately sowing anxiety in the minds of the public and pulling the wool over their eyes.
Die so genannten wissenschaftlichen Ergebnisse der Grünen-Studie waren also wieder einmal bewusste Panikmache, bewusste Verunsicherung der Bevölkerung, Volksverdummung!
Europarl v8

The "no" campaigners, starting from behind with nothing to lose and no one correcting the irrelevancies and, worse, the scare-mongering, beavered away.
Den Gegnern war jedes Mittel recht, sie hatten nichts zu verlieren und niemand hat ihre irrelevanten Aussagen korrigiert und, was noch schlimmer war, niemand hat sich ihrer Panikmache entgegengestellt.
Europarl v8

But I would also like to say that I deplore scare-mongering about GMOs: every GMO authorised in the EU has been evaluated for its safety by independent scientists and there are no known adverse effects on human health from eating GMOs.'
Gleichzeitig bedauere ich jedoch die Panikmache, was GVO angeht, denn alle in der EU zugelassenen GVO­Lebensmittel wurden von unabhängigen Wissenschaft­lern auf ihre Sicherheit überprüft und es gibt keine bekannten Nebenwirkungen für die menschliche Gesundheit auf Grund des Verzehrs von GVO."
EUbookshop v2

But I must say that despite the scare-mongering of the Greens, it has to be emphasised that ISA cannot under any circumstances be transmitted to humans, and I must repeat what Mr Hudghton said, that the virus cannot survive above 25o - which is human body temperature - it is a virus of a cold-water species.
Angesichts der Panikmache der Grünen muß ich jedoch betonen, daß die ISA unter keinen Umständen auf den Menschen übertragen werden kann, und ich muß wiederholen, was Herr Hudghton bereits gesagt hat, daß nämlich das Virus bei Temperaturen über 25 ºC - also bei der Körpertemperatur des Menschen - nicht überleben kann. Es ist ein Virus von Tierarten, die in kaltem Wasser heimisch sind.
Europarl v8