Translation of "Sales description" in German
Therefore,
they
must
be
completed
with
the
sales
description
“spirit
drink”.
Sie
müssen
daher
mit
der
Verkehrsbezeichnung
‚Spirituose‘
abgeschlossen
werden.
DGT v2019
This
information
must
be
within
the
same
field
of
vision
as
the
sales
description;
Dieser
Hinweis
ist
im
selben
Sichtfeld
wie
die
Verkehrsbezeichnung
anzubringen.
JRC-Acquis v3.0
As
a
result,
for
meat
in
the
first
category,
the
sales
description
would
be
‘veal’.
Für
Fleisch
der
ersten
Kategorie
wäre
die
Verkehrsbezeichnung
daher
„Kalbfleisch“,
TildeMODEL v2018
For
each
of
the
products
resulting
from
the
classification,
a
reserved
sales
description
was
laid
down.
Für
jedes
klassifizierte
Erzeugnis
wurde
eine
entsprechende
Verkehrsbezeichnung
festgelegt.
TildeMODEL v2018
If
so,
is
the
term
“reduced-fat”
added
to
the
sales
description?
Wenn
ja,
wird
die
Verkehrsbezeichnung
durch
den
Begriff
"fettreduziert"
ergänzt?
TildeMODEL v2018
Therefore
they
must
be
completed
with
the
sales
description
"spirit
drink".
Daher
müssen
sie
durch
die
Verkehrsbezeichnung
„gemischte
Spirituöse"
ergänzt
werden.
EUbookshop v2
The
guiding
principles
guarantee
the
consumer
a
certain
product
quality
for
products
with
a
certain
sales
description.
Die
Leitsätze
sichern
dem
Verbraucher
bei
Produkten
mit
einer
bestimmten
Verkehrsbezeichnung
eine
gewisse
Produktqualität
zu.
ParaCrawl v7.1
Studies
show
that
the
term
'veal'
is
a
sales
description
that
adds
value
and
some
traders
make
use
of
it
to
benefit
from
substantially
higher
market
prices,
when
in
fact
they
are
marketing
meat
from
young
bovine
animals
with
very
different
organoleptic
qualities.
So
geht
aus
Studien
hervor,
dass
die
Bezeichnung
"Kalbfleisch"
eine
aufwertende
Verkaufsbezeichnung
ist,
die
bestimmte
Marktteilnehmer
benutzen,
um
deutlich
höhere
Marktpreise
zu
erzielen,
obwohl
sie
Jungrindfleisch
mit
ganz
anderen
organoleptischen
Merkmalen
verkaufen.
Europarl v8
The
terms
'veal',
'veal
meat',
or
any
other
sales
description
defined
in
the
proposal
may
no
longer
be
used
in
the
labelling
of
meat
obtained
from
animals
aged
more
than
12
months.
Somit
dürfen
die
Begriffe
"Kalb",
"Kalbfleisch"
oder
alle
anderen
in
dem
Vorschlag
festgelegten
Verkehrsbezeichnungen
nicht
mehr
zur
Etikettierung
von
Fleisch
von
über
zwölf
Monate
alten
Tieren
verwendet
werden.
Europarl v8
I
also
insisted
that
the
sales
description
should
be
used
at
each
stage
of
production
and
marketing.
Des
Weiteren
bin
ich
dafür,
dass
die
Verkaufsbezeichnung
auf
jeder
Stufe
der
Erzeugung
und
der
Vermarktung
zu
verwenden
ist.
Europarl v8
Where
it
has
been
prepared
from
white
wine,
the
sales
description
'Gluehwein'
must
be
supplemented
by
the
words
'white
wine';
Im
Fall
der
Zubereitung
von
Glühwein
aus
Weißwein
muß
die
Verkehrsbezeichnung
"Glühwein"
durch
die
Worte
"aus
Weißwein"
ergänzt
werden;
JRC-Acquis v3.0
Such
indications
must
also
appear
in
a
separate
statement
set
in
the
same
visual
field
as
the
sales
description
and
indicating
the
percentage
of
the
ingredients
of
agricultural
origin
or
derived
therefrom
which
were
obtained
in
accordance
with
the
rules
laid
down
in
Article
6
or
were
imported
from
third
countries
under
the
arrangements
laid
down
in
Article
11.
Diese
Hinweise
müssen
außerdem
gesondert
im
gleichen
Sichtbereich
wie
die
Verkehrsbezeichnung
des
Erzeugnisses
aufgeführt
werden
unter
Angabe
des
Anteils
an
Zutaten
landwirtschaftlichen
Ursprungs
oder
des
Anteils
an
aus
solchen
Zutaten
gewonnenen
Erzeugnissen,
die
nach
den
Grundregeln
gemäß
Artikel
6
erzeugt
oder
gemäß
Artikel
11
aus
Drittländern
eingeführt
wurden.
JRC-Acquis v3.0
The
statement
may
not
appear
in
a
colour,
size
and
style
of
lettering
which
is
more
prominent
than
the
sales
description
of
the
product.
Dieser
gesonderte
Hinweis
muß
hinsichtlich
Farbe,
Größe
und
Schrifttype
mit
den
anderen
Angaben
übereinstimmen
und
darf
nicht
auffallender
sein
als
die
Verkehrsbezeichnung
des
Erzeugnisses.
JRC-Acquis v3.0
If
the
sales
description
of
the
flavouring
contains
a
reference
to
a
foodstuff
or
a
flavouring
source,
the
word
'natural',
or
any
other
word
having
substantially
the
same
meaning,
may
not
be
used
unless
the
flavouring
component
has
been
isolated
by
appropriate
physical
processes,
enzymatic
or
microbiological
processes
or
traditional
food-preparation
processes
solely
or
almost
solely
from
the
foodstuff
or
the
flavouring
source
concerned.
Enthält
die
Verkehrsbezeichnung
eines
Aromas
einen
Hinweis
auf
ein
Lebensmittel
oder
einen
Aromaträger,
so
darf
das
Wort
»natürlich"
oder
ein
anderer
Begriff
mit
im
wesentlichen
gleicher
Bedeutung
nur
verwendet
werden,
wenn
der
Aromabestandteil
durch
geeignete
physikalische
oder
enzymatische
bzw.
mikrobiologische
Verfahren
oder
herkömmliche
Lebensmittelzubereitungs-Verfahren
ausschließlich
oder
nahezu
ausschließlich
aus
dem
Lebensmittel
oder
Aromaträger
isoliert
wurde.
JRC-Acquis v3.0
On
the
main
consumer
markets
in
the
Community,
meat
from
these
different
production
systems
is
generally
marketed
under
one
single
sales
description.
Auf
den
wichtigsten
Verbrauchermärkten
in
der
Gemeinschaft
wird
das
nach
diesen
unterschiedlichen
Systemen
erzeugte
Fleisch
im
Allgemeinen
unter
einer
einzigen
Verkehrsbezeichnung
vermarktet.
DGT v2019
The
consultation
also
showed
that,
depending
on
the
Member
State,
consumer
expectations
of
the
same
sales
description
can
differ.
Die
Konsultation
hat
auch
ergeben,
dass
die
Verbraucher
je
nach
Mitgliedstaat
mit
ein
und
derselben
Verkehrsbezeichnung
unterschiedliche
Erwartungen
verbinden.
DGT v2019
The
sale
description
is
the
name
under
which
a
foodstuff
is
sold,
within
the
meaning
of
Article
5(1)
of
Directive
2000/13/CE
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
20
March
2000
on
the
approximation
of
the
laws
of
the
Member
States
relating
to
the
labelling,
presentation
and
advertising
of
foodstuffs
[8].The
meat
of
bovine
animals
aged
12
months
or
less
shall
only
be
marketed
in
the
Member
States
under
the
sales
description(s)
listed
in
Annex
II
laid
down
for
each
Member
State.
Die
Verkehrsbezeichnung
ist
die
Bezeichnung
im
Sinne
des
Artikels
5
Absatz
1
der
Richtlinie
2000/13/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
20.
März
2000
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
die
Etikettierung
und
Aufmachung
von
Lebensmitteln
sowie
die
Werbung
hierfür,
unter
der
ein
Lebensmittel
verkauft
wird
[8].Fleisch
von
bis
zu
zwölf
Monate
alten
Rindern
darf
in
den
Mitgliedstaaten
nur
unter
den
für
den
jeweiligen
Mitgliedstaat
festgelegten
und
in
Anhang
II
aufgeführten
Verkehrsbezeichnungen
vermarktet
werden.
DGT v2019
The
abovementioned
‘EU’
or
‘non-EU’
indication
shall
not
appear
in
a
colour,
size
and
style
of
lettering
more
prominent
than
the
sales
description
of
the
product.
Die
genannte
Angabe
„EU“
oder
„Nicht-EU“
darf
nicht
in
einer
auffälligeren
Farbe,
Größe
oder
Schrifttype
als
die
Verkehrsbezeichnung
des
Erzeugnisses
erscheinen.
DGT v2019
If
the
term
‘natural’
is
used
to
describe
a
flavouring
in
the
sales
description
referred
to
in
Article
15(1)(a)
the
provisions
of
paragraphs
2
to
6
of
this
Article
shall
apply.
Wird
der
Begriff
„natürlich“
zur
Bezeichnung
eines
Aromas
in
der
Verkehrsbezeichnung
gemäß
Artikel
15
Absatz
1
Buchstabe
a
verwendet,
so
gelten
die
Absätze
2
bis
6
des
vorliegenden
Artikels.
DGT v2019