Translation of "Retain discretion" in German
We
cannot
accept
Amendment
No
55,
as
it
is
appropriate
to
retain
some
discretion
without
a
mandatory
requirement
to
act
and,
perhaps,
for
no
measures
to
be
adopted
as
a
satisfactory
risk
management
action.
Wir
müssen
Änderungsantrag
55
ablehnen,
da
es
sinnvoll
erscheint,
eine
gewisse
Ermessensfreiheit
ohne
die
Verpflichtung
zum
Handeln
zu
erhalten,
denn
gegebenenfalls
kann
auch
Untätigkeit
eine
zufriedenstellende
Maßnahme
zum
Risikomanagement
darstellen.
Europarl v8
The
Irish
Government
and
other
EU
governments
must
also
retain
discretion
at
a
national
level
over
the
participation
in
any
future
military
operations.
Die
irische
Regierung
und
andere
EU-Regierungen
müssen
auch
im
Hinblick
auf
die
Beteiligung
an
künftigen
Militäreinsätzen
weiterhin
auf
nationaler
Ebene
entscheiden
können.
Europarl v8
As
is
generally
the
case
with
referrals
under
Articles
9
and
22
of
the
Merger
Regulation,
the
competition
authorities
involved
would
retain
certain
discretion
as
to
whether
or
not
to
request,
grant
or
accept
a
referral.
Alle
beteiligten
Wettbewerbsbehörden
würden,
wie
dies
allgemein
bei
Verweisungen
nach
den
Artikeln
9
und
22
der
Fusionskontrollverordnung
der
Fall
ist,
mit
einem
gewissen
Ermessensspielraum
entscheiden,
ob
sie
eine
Verweisung
beantragen,
genehmigen
oder
annehmen.
TildeMODEL v2018
In
such
situations
EFTA
States
retain
their
discretion
as
to
how
to
define,
organise
and
finance
SGEIs,
subject
to
state
aid
control
where
compensation
is
granted
to
the
SGEI
provider,
be
it
private
or
public
(including
in-house).
Die
EFTA-Staaten
verfügen
jedoch
nach
wie
vor
über
einen
Ermessensspielraum,
wie
sie
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
definieren,
organisieren
und
finanzieren
wollen,
wobei
diese
der
Beihilfenkontrolle
unterliegen,
wenn
dem
(privaten
oder
öffentlichen)
Dienstleistungserbringer
(einschließlich
interner
Dienstleistungserbringer)
Ausgleichsleistungen
gewährt
werden.
DGT v2019
Proposes
that
funds
raised
by
internalising
external
costs
should
be
earmarked
for
programmes
that
improve
the
sustainability
of
the
transport
system,
but
Member
States
retain
ultimate
discretion
on
how
to
spend
these
funds
(Art
9(2)).
Der
Rat
schlägt
vor,
dass
die
durch
die
Berücksichtigung
externer
Kosten
anfallenden
Einnahmen
für
Programme
zugunsten
der
Nachhaltigkeit
des
Verkehrssystems
vorgesehen
werden
sollten,
die
Mitgliedstaaten
jedoch
letztendlich
entscheiden
können,
wie
diese
Mittel
ausgegeben
werden
(Art.
9
Abs.
2)
TildeMODEL v2018
In
such
situations
Member
States
retain
their
discretion
as
to
how
to
define,
organise
and
finance
SGEIs,
subject
to
State
aid
control
where
compensation
is
granted
to
the
SGEI
provider,
be
it
private
or
public
(including
in-house).
Die
Mitgliedstaaten
verfügen
jedoch
nach
wie
vor
über
einen
Ermessensspielraum,
wie
sie
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
definieren,
organisieren
und
finanzieren
wollen,
wobei
diese
der
Beihilfenkontrolle
unterliegen,
wenn
dem
(privaten
oder
öffentlichen)
Dienstleistungserbringer
(einschließich
interner
Dienstleistungserbringer)
Ausgleichsleistungen
gewährt
werden.
TildeMODEL v2018
It
has
been
argued
that
Member
States
should
retain
discretion
in
deciding
the
scope
of
the
definitions
of
‘worker’
used
in
different
Directives.
Es
wurde
argumentiert,
dass
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Auslegung
der
in
den
verschiedenen
Richtlinien
verwendeten
Definitionen
von
„Arbeitnehmer“
über
einen
Ermessensspielraum
verfügen
sollten.
TildeMODEL v2018
For
public
purchases
below
the
thresholds
laid
down
in
EU
Directives,
Member
States
retain
large
discretion
as
regards
the
organisation
of
procedures.
Für
öffentliche
Aufträge
eines
Volumens
unterhalb
der
in
EU-Richtlinien
festgelegten
Schwellen
haben
die
Mitgliedstaaten
in
Bezug
auf
die
Organisation
der
Verfahren
weiterhin
großen
Ermessensspielraum.
TildeMODEL v2018
National
competition
authorities
retain
full
discretion
as
to
their
fining
policy,
even
when
they
are
applying
Articles
81
and
82
of
the
EC
Treaty.
Die
nationalen
Wettbewerbsbehörden
können
ihre
Politik
in
Bezug
auf
Geldbußen
nach
eigenem
Ermessen
bestimmen,
und
zwar
auch
bei
Entscheidungen
nach
Artikel
81
und
82
EG-Vertrag.
TildeMODEL v2018
However,
the
Member
States
retain
their
discretion
as
regards
carrying
out
an
environmental
assessment
of
a
change
or
extension
to
a
project
already
authorised.
Bei
der
Änderung
oder
Erweiterung
eines
bereits
genehmigten
Projekts
behalten
die
Mitgliedstaaten
jedoch
einen
Wertungsspielraum,
ob
sie
für
solche
Projekte
eine
UVP
vorschreiben
wollen
oder
nicht.
TildeMODEL v2018
Amendment
55,
is
not
acceptable
as
it
is
appropriate
to
retain
some
discretion,
without
there
being
a
mandatory
requirement
to
act
and,
perhaps,
for
no
measures
to
be
adopted.
Änderungsantrag
55
ist
insofern
nicht
akzeptabel,
als
ein
gewisser
Ermessensspielraum
beibehalten
werden
sollte,
ohne
dass
die
Pflicht
besteht,
tätig
zu
werden,
um
möglicherweise
keine
Maßnahmen
zu
ergreifen.
TildeMODEL v2018
States
retain
full
discretion
to
restrict
the
placing
on
the
market
and
use
of
any
machinery
that
proves
hazardous.
Vielmehr
haben
die
Staaten
jegliche
Freiheit,
das
Inverkehrbringen
und
den
Einsatz
von
Maschinen,
die
sich
als
gefährlich
erweisen
könnten,
zu
beschränken.
EUbookshop v2
To
properly
recognise
the
collaborative
efforts
of
team
members,
it
therefore
makes
sense
for
managers
to
retain
some
discretion
over
pay
and
rewards.
Um
die
gemeinsamen
Anstrengungen
der
Teammitglieder
angemessen
anzuerkennen,
ist
es
daher
sinnvoll,
dass
die
Manager
eine
gewisse
Ermessensfreiheit
bezüglich
Vergütung
und
Prämien
behalten.
ParaCrawl v7.1
MagForce
will
retain
complete
discretion
over
if
and
when
it
makes
use
of
its
rights
over
the
life
of
the
option.
Es
steht
im
Ermessen
der
MagForce,
ob
und
wann
es
während
der
Vertragslaufzeit
von
diesem
Recht
Gebrauch
macht.
ParaCrawl v7.1
Secondly,
while
Member
States
must
at
least
use
DGS
for
the
purpose
of
providing
cash
to
ensure
continuous
access
to
covered
deposits,
they
retain
discretion
as
to
how
to
fund
resolution:
they
may
decide
to
create
financing
arrangements
separate
from
the
DGS,
or
use
their
DGS
also
as
financing
arrangements
under
Article
91.
Zweitens
sind
die
Mitgliedstaaten
zwar
gehalten,
die
Einlagensicherungssysteme
zumindest
in
Anspruch
zu
nehmen,
um
Bargeld
zur
Sicherung
des
kontinuierlichen
Zugangs
zu
gedeckten
Einlagen
bereitzustellen,
doch
liegt
es
weiterhin
in
ihrem
Ermessen,
wie
die
Abwicklung
finanziert
wird:
Sie
können
von
den
Einlagensicherungssystemen
getrennte
Finanzierungsmechanismen
einrichten
oder
ihre
Einlagensicherungssysteme
als
Finanzierungsmechanismen
im
Rahmen
von
Artikel
91
nutzen.
TildeMODEL v2018
The
transport
company
retains
absolute
discretion
to
choose
the
route
to
your
destination.
Das
Transportunternehmen
legt
die
Strecke
zu
Ihrem
Zielort
nach
alleinigem
Ermessen
fest.
ParaCrawl v7.1
In
France,
the
COB
has
additionally
issued
a
few
directives
on
the
subject,
but
it
would
appear
that
the
COB
has
retained
it
wide
discretion
in
their
application,
and
would
not
be
prevented
from
departing
from
the
rules
it
set
itself.
In
Frankreich
veröffentlichte
die
COB
zwar
einzelne
Direktiven
in
dieser
Sache,
doch
sollte
in
der
Anwendung
dieser
Direktiven
dennoch
ein
weiter
Ermessensspielraum
bestehen,
die
COB
kann
selbst
von
den
von
ihr
aufgestellten
Regeln
abweichen.
EUbookshop v2
They
have
retained
a
certain
discretion
to
determine
their
own
rules
concerning
the
addition
of
preservatives
to
foodstuffs,
subject
to
the
twofold
condition
that
no
preservative
may
be
authorized
unless
it
appears
in
the
list
annexed
to
the
directive
and
that
the
use
of
a
preservative
which
is
listed
there
may
not
be
totally
prohibited
except
in
special
cases
where
there
is
no
technological
necessity.
Sie
haben
eine
gewisse
Freiheit
bei
der
Festlegung
ihrer
eigenen
Regeln
für
den
Zusatz
von
konservierenden
Stoffen
in
Lebensmitteln
behalten,
unter
der
zweifachen
Voraussetzung,
daß
kein
konservierender
Stoff
zugelassen
wird,
der
nicht
in
der
der
Richtlinie
beigefügten
Liste
enthalten
ist,
und
daß
die
Verwendung
eines
dort
aufgeführten
konservierenden
Stoffes
—
außer
in
den
besonderen
Fällen
der
fehlenden
technologischen
Notwendigkeit
—
nicht
vollständig
untersagt
wird.
EUbookshop v2