Translation of "Restrictions on" in German

Restrictions on citizens' freedom of movement into and within Cuba have not changed.
Die Auflagen für die Bewegungsfreiheit nach und innerhalb von Kuba sind unverändert.
Europarl v8

Instead, every attack is followed by further restrictions on civil rights and liberties.
Stattdessen folgten und folgen jedem Anschlag weitere Einschränkungen der Freiheitsrechte.
Europarl v8

In the light of this, the restrictions placed on the publication of several newspapers were all the more incomprehensible and serious.
Um so unverständlicher und gravierender waren die Einschränkungen hinsichtlich des Erscheinens einiger Zeitungen.
Europarl v8

We think that in the long term, both restrictions on production and subsidies under the COMs should be phased out.
Langfristig müssen die Produktionsbeschränkungen und die Subventionen im Rahmen der Marktordnungen abgebaut werden.
Europarl v8

Is now the time for restrictions on the production of milk or cereals?
Ist jetzt die Zeit für Beschränkungen für die Produktion von Milch oder Getreide?
Europarl v8

There are restrictions on non-violent freedom of speech in almost all European Union countries.
In nahezu allen europäischen Ländern gibt es Einschränkungen bezüglich der gewaltlosen Redefreiheit.
Europarl v8

In my EU, there are no restrictions on this.
In einer EU nach meiner Vorstellung gibt es in dieser Hinsicht keine Einschränkungen.
Europarl v8

This is about a domino effect and about the lack of restrictions on speculation.
Es geht um den Dominoeffekt und ein freies Spielfeld für Spekulationen.
Europarl v8

Nor do we want to interpret the imposition of temporary restrictions on this as protectionism, however.
Ihre vorläufige Beschränkung möchten wir aber auch nicht als Protektionismus verstehen.
Europarl v8

Should there be no restrictions on freedom of speech?
Soll es keine Beschränkungen für die Redefreiheit geben?
Europarl v8

I would prefer not to see any restrictions on this opportunity for extension.
Ich möchte ungern eine Beschränkung dieser Verlängerungsmöglichkeit haben.
Europarl v8

A second alteration relates to the restrictions on the operation of Chapter 2 aeroplanes.
Eine zweite Veränderung betrifft die Beschränkung des Einsatzes von Kapitel-2-Flugzeugen.
Europarl v8

I think the proposal is superfluous and places restrictions on the authorities in their supervisory functions.
Ich halte diesen Vorschlag für überflüssig und für eine Einschränkung der behördlichen Kontrollmöglichkeiten.
Europarl v8

It is not very appropriate to impose separate restrictions on refinery fuels.
Es ist nicht sinnvoll, für diese Brennstoffe gesonderte Grenzwerte festzulegen.
Europarl v8

Consequently Italy requested to introduce some changes to the vaccination programme and the restrictions on intra-Community trade.
Somit beantragte Italien einige Änderungen des Impfprogramms und der Beschränkungen im innergemeinschaftlichen Handel.
DGT v2019

Where applicable, any restrictions on use should be identified.
Falls zutreffend müssen alle Einschränkungen für die Benutzung ausgewiesen sein.
DGT v2019

Without this regulation, we would have had no control over and no restrictions on approvals.
Ohne die Verordnung hätten wir keine Kontrolle und keine Beschränkung der Zulassung.
Europarl v8

We can confirm that there are serious restrictions on the freedom of the press.
Wir können bestätigen, dass es ernsthafte Beschneidungen der Pressefreiheit gibt.
Europarl v8

We cannot place restrictions on small business that apply to Europe as a whole.
Wir dürfen kleinen Betrieben keine Beschränkungen auferlegen, die für ganz Europa gelten.
Europarl v8