Translation of "Respectfully ask" in German
Ladies
and
gentlemen,
I
respectfully
ask
you
to
support
my
report.
Meine
Damen
und
Herren,
ich
bitte
Sie
aufrichtig,
dem
Bericht
zuzustimmen.
Europarl v8
I
respectfully
ask
your
permission
to
become
the
wife
of
Mark
Elliott.
Ich
bitte
dich
respektvoll
um
Erlaubnis,
Mark
Elliotts
Frau
zu
werden.
OpenSubtitles v2018
I
respectfully
ask
you
to
wait
here
until
it
is
settled.
Ich
möchte
darum
bitten,
Euch
so
lange
Gesellschaft
leisten
zu
dürfen.
OpenSubtitles v2018
I
respectfully
ask
that
you
take
this
war
to
those
responsible.
Ich
bitte
respektvoll
darum,
euren
Krieg
gegen
die
Verantwortlichen
zu
führen!
OpenSubtitles v2018
I
would
respectfully
ask
you
to
put
it
back.
Ich
möchte
Sie
höflich
ersuchen,
diese
Aussprache
zu
verschieben.
EUbookshop v2
We
respectfully
ask
you
to
resolve
this
untenable
situation
quickly.”
Wir
ersuchen
sie
respektvoll,
diese
unhaltbare
Situation
rasch
aufzulösen.
ParaCrawl v7.1
I
would
therefore
respectfully
ask
you
to
prevail
upon
the
Commission
to
bring
forward
an
up-to-date
report
on
the
transport
of
nuclear
waste.
Ich
bitte
Sie
hiermit
höflichst,
die
Kommission
aufzufordern,
einen
aktuellen
Bericht
über
Atommülltransporte
vorzulegen.
Europarl v8
Can
I
respectfully
ask
that
I
have
some
silence
so
I
can
actually
make
a
speech?
Darf
ich
mit
Respekt
um
etwas
Ruhe
bitten,
damit
ich
überhaupt
eine
Rede
halten
kann?
Europarl v8
I
would
respectfully
ask
that
you
abide
by
the
speaking
time
allotted
to
you.
Ich
möchte
Sie
höflichst
bitten,
dass
Sie
sich
an
die
Ihnen
zugeteilte
Redezeit
halten.
Europarl v8
Look,
we'd
respectfully
ask
you
not
to
mingle
with
the
personnel.
Wir
bitten
Sie
respektvoll,
nicht
mit
den
Spielern
zu
verkehren.
Das
sind
meine
Spieler.
OpenSubtitles v2018
Your
Honor,
respectfully,
I
ask
you
to
deny
this
motion.
Euer
Ehren,
bei
allem
Respekt,
ich
bitte
Sie,
diesen
Antrag
abzulehnen.
OpenSubtitles v2018
We
would
respectfully
ask
you
to
note
that
smoking
is
not
allowed
in
the
rooms.
Wir
bitten
Sie
darauf
Rücksicht
zu
nehmen,
dass
in
den
Zimmern
nicht
geraucht
werden
darf.
CCAligned v1
We
could
respectfully
ask
the
Holy
Father
to
encourage
and
motivate
them
in
his
Post-synodal
Exhortation.
Wir
könnten
darum
bitten,
dass
der
Heilige
Vater
im
nachsynodalen
Schreiben
sie
ermutige
und
antreibe.
ParaCrawl v7.1
Mr
Commissioner,
may
I
respectfully
ask
that
when
a
question
is
put,
I
give
you
the
floor.
Herr
Kommissar,
ich
darf
Sie
höflich
darauf
aufmerksam
machen,
daß
nach
einer
Frage
an
Sie
ich
Ihnen
das
Wort
erteile.
Europarl v8
Then
I
would
respectfully
ask
the
Commissioner
to
provide
me,
if
possible,
with
the
memorandum
that
spells
out
the
rules
that
relate
to
Euronews.
Ferner
bitte
ich
Herrn
Oreja,
mir
-
sofern
das
möglich
ist
-
das
Arbeitspapier
zukommen
zu
lassen,
in
dem
diese
Spielregeln
mit
Euronews
festgelegt
sind.
Europarl v8
Mr
President,
could
I
respectfully
ask
that
this
debate
be
extended,
because
this
exchange
is
far
too
polite.
Herr
Präsident,
ich
möchte
Sie
bitten,
diese
Debatte
auszuweiten,
da
dieser
Meinungsaustausch
viel
zu
höflich
ist.
Europarl v8
I
would
respectfully
ask
the
Commissioner
to
look
at
the
result
of
the
final
vote
before
judging
whether
this
House
is
divided
on
this
issue
or
not.
Ich
würde
die
Kommissarin
gerne
respektvoll
darum
bitten,
sich
das
Ergebnis
der
abschließenden
Abstimmung
anzusehen,
bevor
sie
sich
ein
Urteil
darüber
bildet,
ob
dieses
Parlament
bei
diesem
Thema
geteilter
Meinung
ist.
Europarl v8
I
respectfully
ask
the
Commission
and
you,
Mr
President,
to
intervene
so
that
Croatia
may
also
benefit
from
European
aid
-
just
like
Bosnia,
Ukraine,
Kosovo
and
Cyprus
-
since
this
is
an
extremely
costly
and
highly
dangerous
operation.
Ich
möchte
die
Kommission
und
Sie,
Herr
Präsident,
höflich
bitten,
sich
dafür
einzusetzen,
dass
auch
Kroatien
-
genau
wie
Bosnien,
die
Ukraine,
der
Kosovo
und
Zypern
-
europäische
Hilfe
erhält,
da
die
Minenberäumung
extrem
teuer
und
hochgefährlich
ist.
Europarl v8
Of
all
of
them,
I
would
like
to
highlight
the
one
relating
to
the
reasons
for
which
a
Member
State
can
have
different
objectives
to
those
in
question
and
I
would
respectfully
ask
the
Commission
to
verify
compliance
with
this
Article
4
of
the
directive.
Davon
möchte
ich
den
Änderungsantrag
zu
den
Gründen,
aus
denen
ein
Mitgliedstaat
bei
seinen
nationalen
Richtwerten
von
den
Bezugswerten
abweichen
kann,
besonders
hervorheben,
und
ich
ersuche
die
Kommission
höflichst,
die
Einhaltung
dieses
Artikels
4
der
Richtlinie
zu
überwachen.
Europarl v8
I
would
respectfully
ask
for
the
support
of
all
fellow
Members
on
this
issue
so
that
such
a
situation
can
never
occur
in
our
Europe.
Ich
möchte
alle
Kollegen
respektvoll
um
ihre
Unterstützung
bei
diesem
Thema
bitten,
damit
bei
uns
in
Europa
nie
wieder
eine
solche
Situation
entstehen
kann.
Europarl v8
I
respectfully
ask
the
Commission
to
cooperate
closely
with
Parliament,
in
the
spirit
of
the
Interinstitutional
Agreement
on
better
law-making.
Ich
möchte
die
Kommission
im
Geiste
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
über
bessere
Rechtsetzung
höflich
auffordern,
eng
mit
dem
Parlament
zusammenzuarbeiten.
Europarl v8
I
would
therefore
respectfully
ask
you
to
move
on
to
the
next
item
of
business
and
defer
this
until
we
have
a
proper
voting
list.
Daher
möchte
ich
Sie
höflich
bitten,
zum
nächsten
Tagesordnungspunkt
überzugehen
und
diese
Abstimmung
zu
verschieben,
bis
uns
eine
ordnungsgemäße
Abstimmungsliste
vorliegt.
Europarl v8
I
wonder
if
I
could
respectfully
ask
the
gentleman
to
get
into
the
spirit
of
the
proceedings.
Ich
frage
mich,
ob
ich
den
Herrn
bitten
könnte,
sich
an
die
Regeln
zu
halten.
OpenSubtitles v2018
The
Commission
sets
great
store
by
the
European
Parliament's
opinion
on
the
various
proposals,
and
I
would
respectfully
ask
that
the
Früh
report
—
which
I
am
sure
this
House
will
associate
itself
with
—
be
left
on
the
agenda
for
debate
tomorrow
immediately
following
the
requests
for
urgent
procedure.
Die
Kommission
legt
Wert
auf
die
Meinung
des
Parlaments
zu
den
verschiedenen
Vorschlägen,
und
was
den
Bericht
Früh
betrifft,
von
dem
ich
im
übrigen
überzeugt
bin,
daß
das
Europäische
Parlament
sich
ihm
anschließen
wird,
erlaube
ich
mir
zu
bitten,
ihn
in
die
Tagesordnung
für
morgen
unmittelbar
nach
den
Dringlichkeitsanträgen
einzufügen.
EUbookshop v2