Translation of "Respectfully ask" in German

Ladies and gentlemen, I respectfully ask you to support my report.
Meine Damen und Herren, ich bitte Sie aufrichtig, dem Bericht zuzustimmen.
Europarl v8

I respectfully ask your permission to become the wife of Mark Elliott.
Ich bitte dich respektvoll um Erlaubnis, Mark Elliotts Frau zu werden.
OpenSubtitles v2018

I respectfully ask you to wait here until it is settled.
Ich möchte darum bitten, Euch so lange Gesellschaft leisten zu dürfen.
OpenSubtitles v2018

I respectfully ask that you take this war to those responsible.
Ich bitte respektvoll darum, euren Krieg gegen die Verantwortlichen zu führen!
OpenSubtitles v2018

I would respectfully ask you to put it back.
Ich möchte Sie höflich ersuchen, diese Aussprache zu verschieben.
EUbookshop v2

We respectfully ask you to resolve this untenable situation quickly.”
Wir ersuchen sie respektvoll, diese unhaltbare Situation rasch aufzulösen.
ParaCrawl v7.1

I would therefore respectfully ask you to prevail upon the Commission to bring forward an up-to-date report on the transport of nuclear waste.
Ich bitte Sie hiermit höflichst, die Kommission aufzufordern, einen aktuellen Bericht über Atommülltransporte vorzulegen.
Europarl v8

Can I respectfully ask that I have some silence so I can actually make a speech?
Darf ich mit Respekt um etwas Ruhe bitten, damit ich überhaupt eine Rede halten kann?
Europarl v8

I would respectfully ask that you abide by the speaking time allotted to you.
Ich möchte Sie höflichst bitten, dass Sie sich an die Ihnen zugeteilte Redezeit halten.
Europarl v8

Look, we'd respectfully ask you not to mingle with the personnel.
Wir bitten Sie respektvoll, nicht mit den Spielern zu verkehren. Das sind meine Spieler.
OpenSubtitles v2018

Your Honor, respectfully, I ask you to deny this motion.
Euer Ehren, bei allem Respekt, ich bitte Sie, diesen Antrag abzulehnen.
OpenSubtitles v2018

We would respectfully ask you to note that smoking is not allowed in the rooms.
Wir bitten Sie darauf Rücksicht zu nehmen, dass in den Zimmern nicht geraucht werden darf.
CCAligned v1

We could respectfully ask the Holy Father to encourage and motivate them in his Post-synodal Exhortation.
Wir könnten darum bitten, dass der Heilige Vater im nachsynodalen Schreiben sie ermutige und antreibe.
ParaCrawl v7.1

Mr Commissioner, may I respectfully ask that when a question is put, I give you the floor.
Herr Kommissar, ich darf Sie höflich darauf aufmerksam machen, daß nach einer Frage an Sie ich Ihnen das Wort erteile.
Europarl v8

Then I would respectfully ask the Commissioner to provide me, if possible, with the memorandum that spells out the rules that relate to Euronews.
Ferner bitte ich Herrn Oreja, mir - sofern das möglich ist - das Arbeitspapier zukommen zu lassen, in dem diese Spielregeln mit Euronews festgelegt sind.
Europarl v8

Mr President, could I respectfully ask that this debate be extended, because this exchange is far too polite.
Herr Präsident, ich möchte Sie bitten, diese Debatte auszuweiten, da dieser Meinungsaustausch viel zu höflich ist.
Europarl v8

I would respectfully ask the Commissioner to look at the result of the final vote before judging whether this House is divided on this issue or not.
Ich würde die Kommissarin gerne respektvoll darum bitten, sich das Ergebnis der abschließenden Abstimmung anzusehen, bevor sie sich ein Urteil darüber bildet, ob dieses Parlament bei diesem Thema geteilter Meinung ist.
Europarl v8

I respectfully ask the Commission and you, Mr President, to intervene so that Croatia may also benefit from European aid - just like Bosnia, Ukraine, Kosovo and Cyprus - since this is an extremely costly and highly dangerous operation.
Ich möchte die Kommission und Sie, Herr Präsident, höflich bitten, sich dafür einzusetzen, dass auch Kroatien - genau wie Bosnien, die Ukraine, der Kosovo und Zypern - europäische Hilfe erhält, da die Minenberäumung extrem teuer und hochgefährlich ist.
Europarl v8

Of all of them, I would like to highlight the one relating to the reasons for which a Member State can have different objectives to those in question and I would respectfully ask the Commission to verify compliance with this Article 4 of the directive.
Davon möchte ich den Änderungsantrag zu den Gründen, aus denen ein Mitgliedstaat bei seinen nationalen Richtwerten von den Bezugswerten abweichen kann, besonders hervorheben, und ich ersuche die Kommission höflichst, die Einhaltung dieses Artikels 4 der Richtlinie zu überwachen.
Europarl v8

I would respectfully ask for the support of all fellow Members on this issue so that such a situation can never occur in our Europe.
Ich möchte alle Kollegen respektvoll um ihre Unterstützung bei diesem Thema bitten, damit bei uns in Europa nie wieder eine solche Situation entstehen kann.
Europarl v8

I respectfully ask the Commission to cooperate closely with Parliament, in the spirit of the Interinstitutional Agreement on better law-making.
Ich möchte die Kommission im Geiste der Interinstitutionellen Vereinbarung über bessere Rechtsetzung höflich auffordern, eng mit dem Parlament zusammenzuarbeiten.
Europarl v8

I would therefore respectfully ask you to move on to the next item of business and defer this until we have a proper voting list.
Daher möchte ich Sie höflich bitten, zum nächsten Tagesordnungspunkt überzugehen und diese Abstimmung zu verschieben, bis uns eine ordnungsgemäße Abstimmungsliste vorliegt.
Europarl v8

I wonder if I could respectfully ask the gentleman to get into the spirit of the proceedings.
Ich frage mich, ob ich den Herrn bitten könnte, sich an die Regeln zu halten.
OpenSubtitles v2018

The Commission sets great store by the European Parliament's opinion on the various proposals, and I would respectfully ask that the Früh report — which I am sure this House will associate itself with — be left on the agenda for debate tomorrow immediately following the requests for urgent procedure.
Die Kommission legt Wert auf die Meinung des Parlaments zu den verschiedenen Vorschlägen, und was den Bericht Früh betrifft, von dem ich im übrigen überzeugt bin, daß das Europäische Parlament sich ihm anschließen wird, erlaube ich mir zu bitten, ihn in die Tagesordnung für morgen unmittelbar nach den Dringlichkeitsanträgen einzufügen.
EUbookshop v2