Translation of "Resolution of issues" in German

The position of the Commission aims to facilitate a rapid resolution of the outstanding issues.
Der Standpunkt der Kommission sollte eine rasche Lösung der offenen Fragen erleichtern.
TildeMODEL v2018

We call for swift resolution of remaining issues between Russia and Georgia.
Wir fordern die zügige Klärung der zwischen Russland und Georgien noch offenen Fragen.
ParaCrawl v7.1

THEREFORE, the defendant seeks resolution of issues in the lawsuit as follows:
Daher bittet die Beklagte Lösung von Problemen in der Klage wie folgt:
ParaCrawl v7.1

But interim resolution of water issues does not need to wait for final resolution of the major issues.
Für eine Zwischenlösung allerdings braucht man nicht auf die endgültige Lösung der großen Probleme zu warten.
News-Commentary v14

The following year he lent his support to the Northwest Ordinance that completed the national resolution of these issues.
Im darauf folgenden Jahr unterstützte er das Nordwestgesetz, das die nationale Lösung dieser Themen vollendete.
Wikipedia v1.0

Mr Jouyet concluded by stressing the need for a resolution of the institutional issues and a ratification of the Lisbon Treaty.
Herr JOUYET betont abschließend die Notwendigkeit einer Lösung der institutionellen Fragen und der Ratifizierung des Lissabon-Vertrags.
TildeMODEL v2018

The successful operationalization of the Cancún Agreements can facilitate the resolution of outstanding political issues.
Eine erfolgreiche operationelle Umsetzung der Vereinbarungen von Cancún könne die Lösung noch ausstehender politischer Fragen erleichtern.
ParaCrawl v7.1

We will continue to encourage Russia to work constructively for the resolution of the outstanding issues and conflicts, be they in Transnistria or Nagorno-Karabakh, and also through the Geneva process.
Zudem werden wir Russland weiter darin bestärken, auf die Lösung der ungeklärten Probleme und Konflikte, wie in Transnistrien oder Berg-Karabach auch durch den Genfer Prozess konstruktiv hinzuarbeiten.
Europarl v8

Furthermore, I believe that the statement places too strong a burden upon Israel, both in terms of the failure of the process to progress and on the resolution of the outstanding issues - in particular, Jerusalem.
Darüber hinaus glaube ich, dass diese Erklärung eine zu starke Belastung für Israel darstellt, sowohl, was das Fehlschlagen des Fortschrittsprozess angeht, als auch, was die Klärung der ausstehenden Angelegenheiten - insbesondere Jerusalem - anbelangt.
Europarl v8

By signing a border arbitration agreement with its neighbour Slovenia, the new Croatian Government has not only eliminated an obstacle to the negotiating process, but has also paved the way for the resolution of other issues.
Durch Unterzeichnung einer Schiedsvereinbarung über Grenzfragen mit dem Nachbarn Slowenien hat die neue kroatische Regierung nicht nur ein Hindernis für den Verhandlungsprozess aus dem Weg geräumt, sondern auch den Weg für die Lösung anderer Fragen bereitet.
Europarl v8

The Commission considered this exclusion as exceptional and of a temporary nature pending resolution of the outstanding issues by further consultation and discussion.
Die Kommission betrachtete diese Ausklammerung als einen Sonderfall und als vorübergehend, bis dass die ausstehenden Fragen im Rahmen weiterer Konsultationen und Diskussionen geklärt wurden.
DGT v2019

In the view of the S&D Group, issues relating to the transparent and legal use of the European Union's budget are a priority and the management of public finances as a whole depends, to a large extent, on the successful resolution of these issues.
Nach Ansicht der S&D-Fraktion haben die Probleme im Zusammenhang mit einer transparenten und rechtmäßigen Nutzung des Haushalts der Europäischen Union Priorität, und die Verwaltung der öffentlichen Finanzen hängt zu großen Teilen von der erfolgreichen Lösung dieser Probleme ab.
Europarl v8

I proposed numerous amendments to the draft report, one area of which was the resolution of certain pending issues related to the free movement of employees.
Ich habe zahlreiche Änderungen zum Berichtentwurf vorgeschlagen, wobei ein Bereich die Beseitigung bestimmter ungelöster Probleme in Bezug auf die Freizügigkeit von Arbeitnehmern betraf.
Europarl v8

Many of us wish to see progress in the resolution of the various issues which stood in the way of Turkey' s candidacy for the European Union.
Viele von uns wünschen sich Fortschritte bei der Lösung der verschiedenen Probleme, die einer Kandidatur der Türkei für die Europäische Union im Wege standen.
Europarl v8

Every modern state needs a properly functioning legal system, effective taxation authorities, the resolution of all issues connected with government assets and equal access to a constitutional court for all citizens.
Jeder moderne Staat braucht ein ordnungsgemäß funktionierendes Rechtssystem, effektive Steuerbehörden, die Lösung aller Probleme in Bezug auf die Regierungsaktiva und gleichberechtigten Zugang zu einem Verfassungsgericht für alle Bürger.
Europarl v8

This is necessary because, unless there is resolution of the issues I have mentioned, the External Action Service will be just a torso without the requisite budgetary provision and without the requisite abilities to determine content.
Denn ohne die Lösung dieser von mir genannten Probleme wird der Auswärtige Dienst ein Torso ohne die notwendigen budgetären Voraussetzungen und ohne die notwendigen inhaltlichen Gestaltungsmöglichkeiten sein.
Europarl v8

The European Union must seriously resolve such situations, which is why I call on the High Representative to pay special attention to the resolution of the issues to which I have referred.
Die Europäische Union muss ernsthaft solche Situationen klären, daher fordere ich von der Hohen Vertreterin, der Lösung dieser Probleme, auf die ich mich bezogen habe, besondere Aufmerksamkeit zu zollen.
Europarl v8

Nonetheless, Iceland needs to provide evidence of real interest, and to cooperate on the resolution of outstanding issues in the fisheries management sector.
Dennoch muss Island den Beweis für wirkliches Interesse erbringen und bei der Lösung der ausstehenden Fragen im Bereich des Fischereimanagements kooperieren.
Europarl v8

As you know - and this has been published since the meeting in September - it was expected that this process would involve three phases: a first phase, of what remains of this year and the first part of next year, with the elections in Palestine and with the resolution of the issues of internal reforms and the humanitarian issues which, unfortunately, are yet to be dealt with.
Bekanntlich sah dieser Prozess - und so ist es nach der Septembertagung veröffentlicht worden - drei Phasen vor: eine erste Phase für den Rest dieses und den ersten Teil des kommenden Jahres, mit den Wahlen in Palästina und mit der Lösung der internen Reformthemen und der humanitären Themen, die leider noch offen sind.
Europarl v8

I would like to thank the rapporteur and also the shadow rapporteurs for their hard work towards arriving at this compromise package and for their willingness to ensure a balanced result as well as a timely resolution of the outstanding issues.
Ich möchte der Berichterstatterin sowie den Schattenberichterstattern für ihr intensives Bemühen um dieses Kompromisspaket, ein ausgewogenes Ergebnis und die rechtzeitige Klärung noch offener Probleme danken.
Europarl v8

I too feel, however, that, in addition to being an unacceptable medium for political expression, violence, whatever form it takes and whoever it is perpetrated by, is ultimately intended to divert attention away from the real issues - Commissioner Patten is right in that respect - and to exploit the media coverage of these events for subversive purposes which have nothing to do with the resolution of the issues at hand.
Gleichwohl bin auch ich der Auffassung, dass Gewaltakte als Form der politischen Willensbekundung - von welcher Seite auch immer - völlig unakzeptabel sind und letztendlich darauf abzielen, die wahren Inhalte - und hier hat Kommissar Patten Recht - zu verschleiern und die Medienwirksamkeit dieser Ereignisse für subversive Zwecke, die nichts mit der Lösung dieser Probleme zu tun haben, zu nutzen.
Europarl v8

The fact that there is no valid Euro-Mediterranean association agreement for Syria means that we are lacking the political basis for an open resolution of these issues with the government, as is the case with other countries.
Die Tatsache, dass es kein gültiges Assoziationsabkommen mit Syrien im Euro-Mittelmeer-Rahmen gibt, bedeutet, dass wir im Unterschied zu anderen Ländern keine politische Basis für eine offene Lösung dieser Probleme mit der Regierung haben.
Europarl v8