Translation of "Resolution of issues" in German
The
position
of
the
Commission
aims
to
facilitate
a
rapid
resolution
of
the
outstanding
issues.
Der
Standpunkt
der
Kommission
sollte
eine
rasche
Lösung
der
offenen
Fragen
erleichtern.
TildeMODEL v2018
We
call
for
swift
resolution
of
remaining
issues
between
Russia
and
Georgia.
Wir
fordern
die
zügige
Klärung
der
zwischen
Russland
und
Georgien
noch
offenen
Fragen.
ParaCrawl v7.1
THEREFORE,
the
defendant
seeks
resolution
of
issues
in
the
lawsuit
as
follows:
Daher
bittet
die
Beklagte
Lösung
von
Problemen
in
der
Klage
wie
folgt:
ParaCrawl v7.1
But
interim
resolution
of
water
issues
does
not
need
to
wait
for
final
resolution
of
the
major
issues.
Für
eine
Zwischenlösung
allerdings
braucht
man
nicht
auf
die
endgültige
Lösung
der
großen
Probleme
zu
warten.
News-Commentary v14
The
following
year
he
lent
his
support
to
the
Northwest
Ordinance
that
completed
the
national
resolution
of
these
issues.
Im
darauf
folgenden
Jahr
unterstützte
er
das
Nordwestgesetz,
das
die
nationale
Lösung
dieser
Themen
vollendete.
Wikipedia v1.0
Mr
Jouyet
concluded
by
stressing
the
need
for
a
resolution
of
the
institutional
issues
and
a
ratification
of
the
Lisbon
Treaty.
Herr
JOUYET
betont
abschließend
die
Notwendigkeit
einer
Lösung
der
institutionellen
Fragen
und
der
Ratifizierung
des
Lissabon-Vertrags.
TildeMODEL v2018
The
successful
operationalization
of
the
Cancún
Agreements
can
facilitate
the
resolution
of
outstanding
political
issues.
Eine
erfolgreiche
operationelle
Umsetzung
der
Vereinbarungen
von
Cancún
könne
die
Lösung
noch
ausstehender
politischer
Fragen
erleichtern.
ParaCrawl v7.1
We
will
continue
to
encourage
Russia
to
work
constructively
for
the
resolution
of
the
outstanding
issues
and
conflicts,
be
they
in
Transnistria
or
Nagorno-Karabakh,
and
also
through
the
Geneva
process.
Zudem
werden
wir
Russland
weiter
darin
bestärken,
auf
die
Lösung
der
ungeklärten
Probleme
und
Konflikte,
wie
in
Transnistrien
oder
Berg-Karabach
auch
durch
den
Genfer
Prozess
konstruktiv
hinzuarbeiten.
Europarl v8
Furthermore,
I
believe
that
the
statement
places
too
strong
a
burden
upon
Israel,
both
in
terms
of
the
failure
of
the
process
to
progress
and
on
the
resolution
of
the
outstanding
issues
-
in
particular,
Jerusalem.
Darüber
hinaus
glaube
ich,
dass
diese
Erklärung
eine
zu
starke
Belastung
für
Israel
darstellt,
sowohl,
was
das
Fehlschlagen
des
Fortschrittsprozess
angeht,
als
auch,
was
die
Klärung
der
ausstehenden
Angelegenheiten
-
insbesondere
Jerusalem
-
anbelangt.
Europarl v8
By
signing
a
border
arbitration
agreement
with
its
neighbour
Slovenia,
the
new
Croatian
Government
has
not
only
eliminated
an
obstacle
to
the
negotiating
process,
but
has
also
paved
the
way
for
the
resolution
of
other
issues.
Durch
Unterzeichnung
einer
Schiedsvereinbarung
über
Grenzfragen
mit
dem
Nachbarn
Slowenien
hat
die
neue
kroatische
Regierung
nicht
nur
ein
Hindernis
für
den
Verhandlungsprozess
aus
dem
Weg
geräumt,
sondern
auch
den
Weg
für
die
Lösung
anderer
Fragen
bereitet.
Europarl v8
The
Commission
considered
this
exclusion
as
exceptional
and
of
a
temporary
nature
pending
resolution
of
the
outstanding
issues
by
further
consultation
and
discussion.
Die
Kommission
betrachtete
diese
Ausklammerung
als
einen
Sonderfall
und
als
vorübergehend,
bis
dass
die
ausstehenden
Fragen
im
Rahmen
weiterer
Konsultationen
und
Diskussionen
geklärt
wurden.
DGT v2019
In
the
view
of
the
S&D
Group,
issues
relating
to
the
transparent
and
legal
use
of
the
European
Union's
budget
are
a
priority
and
the
management
of
public
finances
as
a
whole
depends,
to
a
large
extent,
on
the
successful
resolution
of
these
issues.
Nach
Ansicht
der
S&D-Fraktion
haben
die
Probleme
im
Zusammenhang
mit
einer
transparenten
und
rechtmäßigen
Nutzung
des
Haushalts
der
Europäischen
Union
Priorität,
und
die
Verwaltung
der
öffentlichen
Finanzen
hängt
zu
großen
Teilen
von
der
erfolgreichen
Lösung
dieser
Probleme
ab.
Europarl v8
I
proposed
numerous
amendments
to
the
draft
report,
one
area
of
which
was
the
resolution
of
certain
pending
issues
related
to
the
free
movement
of
employees.
Ich
habe
zahlreiche
Änderungen
zum
Berichtentwurf
vorgeschlagen,
wobei
ein
Bereich
die
Beseitigung
bestimmter
ungelöster
Probleme
in
Bezug
auf
die
Freizügigkeit
von
Arbeitnehmern
betraf.
Europarl v8
Many
of
us
wish
to
see
progress
in
the
resolution
of
the
various
issues
which
stood
in
the
way
of
Turkey'
s
candidacy
for
the
European
Union.
Viele
von
uns
wünschen
sich
Fortschritte
bei
der
Lösung
der
verschiedenen
Probleme,
die
einer
Kandidatur
der
Türkei
für
die
Europäische
Union
im
Wege
standen.
Europarl v8
Every
modern
state
needs
a
properly
functioning
legal
system,
effective
taxation
authorities,
the
resolution
of
all
issues
connected
with
government
assets
and
equal
access
to
a
constitutional
court
for
all
citizens.
Jeder
moderne
Staat
braucht
ein
ordnungsgemäß
funktionierendes
Rechtssystem,
effektive
Steuerbehörden,
die
Lösung
aller
Probleme
in
Bezug
auf
die
Regierungsaktiva
und
gleichberechtigten
Zugang
zu
einem
Verfassungsgericht
für
alle
Bürger.
Europarl v8
This
is
necessary
because,
unless
there
is
resolution
of
the
issues
I
have
mentioned,
the
External
Action
Service
will
be
just
a
torso
without
the
requisite
budgetary
provision
and
without
the
requisite
abilities
to
determine
content.
Denn
ohne
die
Lösung
dieser
von
mir
genannten
Probleme
wird
der
Auswärtige
Dienst
ein
Torso
ohne
die
notwendigen
budgetären
Voraussetzungen
und
ohne
die
notwendigen
inhaltlichen
Gestaltungsmöglichkeiten
sein.
Europarl v8
The
European
Union
must
seriously
resolve
such
situations,
which
is
why
I
call
on
the
High
Representative
to
pay
special
attention
to
the
resolution
of
the
issues
to
which
I
have
referred.
Die
Europäische
Union
muss
ernsthaft
solche
Situationen
klären,
daher
fordere
ich
von
der
Hohen
Vertreterin,
der
Lösung
dieser
Probleme,
auf
die
ich
mich
bezogen
habe,
besondere
Aufmerksamkeit
zu
zollen.
Europarl v8
Nonetheless,
Iceland
needs
to
provide
evidence
of
real
interest,
and
to
cooperate
on
the
resolution
of
outstanding
issues
in
the
fisheries
management
sector.
Dennoch
muss
Island
den
Beweis
für
wirkliches
Interesse
erbringen
und
bei
der
Lösung
der
ausstehenden
Fragen
im
Bereich
des
Fischereimanagements
kooperieren.
Europarl v8
As
you
know
-
and
this
has
been
published
since
the
meeting
in
September
-
it
was
expected
that
this
process
would
involve
three
phases:
a
first
phase,
of
what
remains
of
this
year
and
the
first
part
of
next
year,
with
the
elections
in
Palestine
and
with
the
resolution
of
the
issues
of
internal
reforms
and
the
humanitarian
issues
which,
unfortunately,
are
yet
to
be
dealt
with.
Bekanntlich
sah
dieser
Prozess
-
und
so
ist
es
nach
der
Septembertagung
veröffentlicht
worden
-
drei
Phasen
vor:
eine
erste
Phase
für
den
Rest
dieses
und
den
ersten
Teil
des
kommenden
Jahres,
mit
den
Wahlen
in
Palästina
und
mit
der
Lösung
der
internen
Reformthemen
und
der
humanitären
Themen,
die
leider
noch
offen
sind.
Europarl v8
I
would
like
to
thank
the
rapporteur
and
also
the
shadow
rapporteurs
for
their
hard
work
towards
arriving
at
this
compromise
package
and
for
their
willingness
to
ensure
a
balanced
result
as
well
as
a
timely
resolution
of
the
outstanding
issues.
Ich
möchte
der
Berichterstatterin
sowie
den
Schattenberichterstattern
für
ihr
intensives
Bemühen
um
dieses
Kompromisspaket,
ein
ausgewogenes
Ergebnis
und
die
rechtzeitige
Klärung
noch
offener
Probleme
danken.
Europarl v8
I
too
feel,
however,
that,
in
addition
to
being
an
unacceptable
medium
for
political
expression,
violence,
whatever
form
it
takes
and
whoever
it
is
perpetrated
by,
is
ultimately
intended
to
divert
attention
away
from
the
real
issues
-
Commissioner
Patten
is
right
in
that
respect
-
and
to
exploit
the
media
coverage
of
these
events
for
subversive
purposes
which
have
nothing
to
do
with
the
resolution
of
the
issues
at
hand.
Gleichwohl
bin
auch
ich
der
Auffassung,
dass
Gewaltakte
als
Form
der
politischen
Willensbekundung
-
von
welcher
Seite
auch
immer
-
völlig
unakzeptabel
sind
und
letztendlich
darauf
abzielen,
die
wahren
Inhalte
-
und
hier
hat
Kommissar
Patten
Recht
-
zu
verschleiern
und
die
Medienwirksamkeit
dieser
Ereignisse
für
subversive
Zwecke,
die
nichts
mit
der
Lösung
dieser
Probleme
zu
tun
haben,
zu
nutzen.
Europarl v8
The
fact
that
there
is
no
valid
Euro-Mediterranean
association
agreement
for
Syria
means
that
we
are
lacking
the
political
basis
for
an
open
resolution
of
these
issues
with
the
government,
as
is
the
case
with
other
countries.
Die
Tatsache,
dass
es
kein
gültiges
Assoziationsabkommen
mit
Syrien
im
Euro-Mittelmeer-Rahmen
gibt,
bedeutet,
dass
wir
im
Unterschied
zu
anderen
Ländern
keine
politische
Basis
für
eine
offene
Lösung
dieser
Probleme
mit
der
Regierung
haben.
Europarl v8