Translation of "Remuneration level" in German
This
question
refers
principally
to
the
remuneration
of
high
level
positions
in
financial
institutions.
Diese
Frage
bezieht
sich
vor
allem
auf
die
Vergütung
hochrangiger
Positionen
in
Finanzinstituten.
TildeMODEL v2018
In
particular,
the
Authority
will
take
into
account
the
degree
of
risk
in
the
target
company's
venture
borne
by
the
investor,
the
potential
losses
borne
by
the
investor,
the
predominance
of
profit-dependent
remuneration
versus
fixed
remuneration,
and
the
level
of
subordination
of
the
investor
in
the
event
of
the
company's
bankruptcy.
Die
Überwachungsbehörde
berücksichtigt
insbesondere,
in
welchem
Umfang
der
Investor
das
mit
dem
Wagnis
des
Zielunternehmens
verbundene
Risiko
mitträgt,
welche
Verluste
er
gegebenenfalls
übernimmt,
ob
der
Vorrang
gewinnabhängiger
Vergütung
vor
Festvergütung
gewahrt
ist
und
welchen
Rang
der
Investor
bei
Zahlungsunfähigkeit
des
Zielunternehmens
einnimmt.
DGT v2019
If
yes,
please
specify
the
details
regarding
the
conditions
on
which
the
financing
is
invested
(type
of
remuneration,
level
of
subordination,
securitisation,
etc.):
Wenn
ja,
führen
Sie
bitte
aus,
zu
welchen
Bedingungen
die
Finanzierung
erfolgt
(Art
der
Vergütung,
Nachrangigkeitsregelung,
Verbriefung
usw.).
DGT v2019
If
yes,
please
specify
the
details
regarding
the
conditions
on
which
the
debt
is
provided
(type
of
remuneration,
level
of
subordination,
securitisation
etc.):
Wenn
ja,
führen
Sie
bitte
aus,
zu
welchen
Bedingungen
die
Kreditfinanzierung
erfolgt
(Art
der
Vergütung,
Nachrangigkeitsregelung,
Verbriefung
usw.).
DGT v2019
If
yes,
please
specify
the
details
regarding
the
conditions
on
which
the
debt
is
provided
(type
of
remuneration,
level
of
subordination,
securitisation,
etc.):
Wenn
ja,
führen
Sie
bitte
aus,
zu
welchen
Bedingungen
die
Kreditfinanzierung
erfolgt
(Art
der
Vergütung,
Nachrangigkeitsregelung,
Verbriefung
usw.):
DGT v2019
Point
4.3.3
of
the
guidelines
stipulates
that
‘the
Commission
will
have
regard
to
the
economic
substance
of
the
instrument
rather
than
to
its
name
and
the
qualification
attributed
to
it
by
the
investors
…
[taking]
into
account
the
degree
of
risk
in
the
target
company’s
venture
borne
by
the
investor,
the
potential
losses
borne
by
the
investor,
the
predominance
of
profit-dependent
remuneration
versus
fixed
remuneration,
and
the
level
of
subordination
of
the
investor
in
the
event
of
the
company’s
bankruptcy
…
the
treatment
applicable
to
the
investment
instrument
under
the
prevalent
domestic
legal,
regulatory,
financial,
and
accounting
rules,
if
these
are
consistent
and
relevant
for
the
qualification.’
Nach
Nummer
4.3.3
der
Leitlinien
„wird
die
Kommission
in
erster
Linie
ihren
wirtschaftlichen
Gehalt
heranziehen
und
sich
weniger
von
ihrer
Bezeichnung
oder
ihrer
Einstufung
durch
den
Investor
leiten
lassen
…
[und
insbesondere
berücksichtigen],
in
welchem
Umfang
der
Investor
das
mit
dem
Wagnis
des
Zielunternehmens
verbundene
Risiko
mitträgt,
welche
Verluste
er
gegebenenfalls
übernimmt,
ob
der
Vorrang
gewinnabhängiger
Vergütung
vor
Festvergütung
gewahrt
ist
und
welchen
Rang
der
Investor
bei
Zahlungsunfähigkeit
des
Zielunternehmens
einnimmt
…
[und]
wie
das
betreffende
Anlageinstrument
nach
den
anwendbaren
nationalen
Rechts-,
Regulierungs-,
Finanz-
und
Rechnungslegungsvorschriften
behandelt
wird,
wenn
diese
kohärent
und
für
die
Einordnung
geeignet
sind.“
DGT v2019
The
Commission
notes
that
both
the
remuneration
structure
and
level
are
similar
to
the
remuneration
typically
required
for
a
capital
injection
for
a
distressed
bank
under
the
Recapitalisation
Communication.
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
sowohl
die
Struktur
als
auch
die
Höhe
der
Vergütung
mit
der
Vergütung
vergleichbar
sind,
die
im
Rahmen
der
Rekapitalisierungsmitteilung
üblicherweise
für
eine
Kapitalzuführung
zugunsten
einer
notleidenden
Bank
verlangt
wird.
DGT v2019
There
would
be
no
binding
cap
on
remuneration
at
EU
level
but
each
company
would
have
to
put
its
remuneration
policy
to
a
binding
shareholder
vote.
Zwar
würde
auf
EU-Ebene
keine
verbindliche
Deckelung
der
Vergütung
vorgenommen,
doch
hätte
jedes
Unternehmen
seine
Vergütungspolitik
einem
verbindlichen
Aktionärsvotum
zu
unterwerfen.
TildeMODEL v2018
The
Land
receives
a
fixed
remuneration
the
level
of
which
should
reflect
these
two
aspects
of
remuneration
for
‘normal’
equity
injections.
Das
Land
erhält
eine
Pauschalvergütung,
in
deren
Höhe
diese
beiden
Aspekte
des
Entgelts
für
eine
„normale“
Kapitalzufuhr
zum
Ausdruck
kommen
sollten.
DGT v2019
This
information
related
mainly
to
the
measures
taken
by
the
Land
of
North
Rhine-Westphalia
(the
‘Land’)
to
ensure
its
proper
participation
in
additional
profits
which
WestLB
can
generate
on
the
basis
of
the
capital
transferred,
the
effects
of
the
inadequate
liquidity
content
of
the
transferred
capital,
the
effects
of
the
fact
that
the
Land's
influence
on
WestLB
had
not
increased,
the
effects
of
the
preferential
nature
of
the
fixed
remuneration
and
of
any
other
aspect
determining
the
appropriate
level
of
remuneration,
the
level
of
Wfa
capital
available
to
underpin
WestLB's
commercial
business,
the
value
of
the
amount
exceeding
this
sum
but
shown
in
WestLB's
balance
sheet,
the
tax
exemptions,
the
waiver
of
liability,
the
profitability
of
WestLB
and
the
alleged
synergies.
Dabei
ging
es
ihr
vor
allem
um
Angaben
zu
den
Maßnahmen,
durch
die
das
Land
Nordrhein-Westfalen
(im
folgenden:
Land)
sicherstellt,
dass
es
in
angemessener
Weise
an
den
zusätzlichen
Gewinnen
partizipiert,
die
die
WestLB
aufgrund
der
Kapitalerhöhung
erzielen
kann,
Angaben
zu
den
Auswirkungen
des
fehlenden
Liquiditätscharakters
des
übertragenen
Kapitals,
den
Auswirkungen
des
Umstandes,
dass
der
Einfluss
des
Landes
auf
die
WestLB
nicht
gestiegen
ist,
und
den
Auswirkungen
des
Vorzugscharakters
des
festen
Entgelts
sowie
etwaiger
anderer
Faktoren
bei
der
Festlegung
eines
angemessenen
Entgelts,
Angaben
zur
Höhe
des
Wfa-Kapitals
zur
Unterlegung
der
Geschäftstätigkeit
der
WestLB,
zu
dem
darüberliegenden
und
in
der
Bilanz
der
WestLB
ausgewiesenen
Betrag,
zu
den
Steuerbefreiungen,
zur
Befreiung
von
Verbindlichkeiten,
zur
Rentabilität
der
WestLB
und
den
angeblichen
Synergien.
DGT v2019
Since
the
Land
receives
a
fixed
and
adequate
remuneration
and
since
WestLB
was
and
still
is
a
profit-making
enterprise
which
can
undoubtedly
pay
the
agreed
remuneration,
the
actual
level
of
WestLB's
total
return
on
capital
is,
in
fact,
of
no
relevance
and
there
was
no
need
for
the
Land
to
ask
for
an
increase
in
the
bank's
profitability.
Da
das
Land
eine
feste,
angemessene
Vergütung
erhalte
und
die
WestLB
stets
ein
profitabel
arbeitendes
Unternehmen
gewesen
sei
und
weiterhin
sei,
welches
die
vereinbarte
Vergütung
ohne
jeden
Zweifel
zahlen
könne,
sei
die
tatsächliche
Höhe
der
Eigenkapitalrendite
der
WestLB
bedeutungslos,
so
dass
es
kein
Erfordernis
für
das
Land
gegeben
hat,
eine
höhere
Rentabilität
der
Bank
zu
fordern.
DGT v2019
The
Supervisory
Board
has
decided
to
review
the
remuneration
system
and
level
of
remuneration
for
the
members
of
the
Executive
Board
of
KIONGROUPAG
in
2019,
once
ARUG
(the
German
law
implementing
the
European
Shareholders’
Rights
Directive)
has
come
into
force
and
the
updated
German
Corporate
Governance
Code,
which
we
believe
should
make
reference
to
ARUG,
has
taken
effect.
Der
Aufsichtsrat
hat
beschlossen,
im
Jahre
2019,
nach
Inkrafttreten
der
Umsetzung
der
Europäischen
Aktionärsrechte
Richtlinie
in
deutsches
Recht
(ARUG)
und
der
weiteren
Entwicklung
des
Corporate
Governance
Kodex,
der
nach
unserer
Auffassung
auf
das
ARUG
Bezug
nehmen
sollte,
das
Vorstandsvergütungssystem
der
KION
GROUPAG
und
die
Höhe
der
Vergütung
der
Vorstandsmitglieder
zu
überprüfen.
ParaCrawl v7.1
The
annual
bonus
is
variable
remuneration,
the
level
of
which
is
primarily
linked
to
the
operating
profit
of
the
Daimler
Group
(EBIT).
Der
Jahresbonus
ist
eine
variable
Vergütung,
deren
Höhe
sich
primär
am
operativen
Ergebnis
des
Daimler-Konzerns
(EBIT)
orientiert.
ParaCrawl v7.1