Translation of "Reasonably foreseen" in German
The
quote
shall
be
amended
by
the
Agency
if
it
appears
that
the
task
is
simpler
or
can
be
carried
out
faster
than
initially
foreseen
or,
on
the
contrary,
if
it
is
more
complex
and
takes
longer
to
carry
out
than
the
Agency
could
reasonably
have
foreseen.
Sollte
der
Vorgang
einfacher
und
schneller
durchzuführen
sein
als
ursprünglich
angenommen,
oder
im
Gegenteil
schwieriger
sein
und
mehr
Zeit
in
Anspruch
nehmen,
als
die
Agentur
vorhersehen
konnte,
so
wird
der
Voranschlag
entsprechend
geändert.
DGT v2019
Where
those
causes
are
the
result
of
circumstances
of
natural
cause
or
force
majeure
which
are
exceptional
and
could
not
reasonably
have
been
foreseen,
in
particular
extreme
floods
and
prolonged
droughts,
the
Member
State
may
determine
that
additional
measures
are
not
practicable,
subject
to
Article
4(6).
Wenn
diese
Gründe
auf
Umständen
natürlicher
Art
oder
höherer
Gewalt
beruhen,
die
außergewöhnlich
sind
oder
nach
vernünftiger
Einschätzung
nicht
vorhersehbar
waren,
wie
insbesondere
starke
Überschwemmungen
oder
lang
anhaltende
Dürren,
kann
der
Mitgliedstaat
feststellen,
dass
vorbehaltlich
des
Artikels
4
Absatz
6
Zusatzmaßnahmen
in
der
Praxis
nicht
durchführbar
sind.
JRC-Acquis v3.0
The
amount
of
technical
provisions
must
at
all
times
be
such
that
an
undertaking
can
meet
any
liabilities
arising
out
of
insurance
contracts
as
far
as
can
reasonably
be
foreseen.
Die
versicherungstechnischen
Rückstellungen
müssen
jederzeit
gewährleisten,
daß
das
Versicherungsunternehmen
alle
seine
aus
Versicherungsverträgen
resultierenden
Verpflichtungen
im
Rahmen
dessen,
was
bei
vernünftiger
Betrachtungsweise
vorhersehbar
ist,
erfuellen
kann.
JRC-Acquis v3.0
Laws
against
incitement
to
racial,
religious,
or
ethnic
hatred,
in
circumstances
where
that
incitement
is
intended
to
–
or
can
reasonably
be
foreseen
to
–
lead
to
violence
or
other
criminal
acts,
are
different,
and
are
compatible
with
maintaining
freedom
to
express
any
views
at
all.
Gesetze
gegen
eine
Anstachelung
zu
rassisch,
religiös
oder
ethnisch
bedingtem
Hass
–
sofern
hierdurch
Gewalttätigkeiten
oder
andere
Straftaten
ausgelöst
werden
sollen
oder
nach
vernünftigem
Ermessen
ausgelöst
würden
–
sind
etwas
anderes
und
mit
der
Aufrechterhaltung
der
Freiheit
zum
Äußern
von
Meinungen
jeder
Art
vereinbar.
News-Commentary v14
When
designing
and
constructing
the
appliance,
and
when
drafting
the
instructions,
the
manufacturer
shall
envisage
not
only
the
intended
use
of
the
appliance,
but
also
the
reasonably
foreseen
uses.
Bei
Konstruktion
und
Bau
des
Geräts
und
bei
Verfassung
der
Anweisungen
sind
vom
Hersteller
nicht
nur
die
zweckentsprechende
Verwendung,
sondern
auch
die
normalerweise
vorhersehbaren
Verwendungen
zu
berücksichtigen.
TildeMODEL v2018
Additionally,
the
second
BDO
Noraudit
Report
appears
to
be
based
on
the
tenet
that
all
increased
costs
of
providing
the
public
service
can
be
covered
by
extra
compensation
granted
under
Article
8,
regardless
of
whether
they
represent
radical
changes
that
could
have
been
reasonably
foreseen
(or
otherwise
fulfil
the
criteria
of
Article
8).
Außerdem
scheint
der
zweite
Bericht
von
BDO
Noraudit
davon
auszugehen,
dass
alle
gestiegenen
Kosten
für
die
Erbringung
der
öffentlichen
Dienstleistung
unter
die
zusätzliche
Ausgleichszahlung
gemäß
Artikel
8
fallen,
unabhängig
davon,
ob
es
sich
um
drastische
Änderungen
handelt,
die
vernünftigerweise
nicht
vorhersehbar
waren
(oder
ansonsten
die
Kriterien
von
Artikel
8
erfüllen).
DGT v2019
Member
States
should
take
all
appropriate
measures
to
ensure
that
PPE
covered
by
this
Regulation
may
be
placed
on
the
market
only
if,
when
properly
stored
and
used
for
its
intended
purpose,
or
under
conditions
of
use
which
can
be
reasonably
foreseen,
it
does
not
endanger
the
health
or
safety
of
persons.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
alle
geeigneten
Maßnahmen
ergreifen,
um
sicherzustellen,
dass
unter
diese
Verordnung
fallende
PSA
nur
dann
in
Verkehr
gebracht
werden
dürfen,
wenn
sie
bei
sachgerechter
Lagerung
und
bestimmungsgemäßer
Verwendung
oder
bei
einer
Verwendung,
die
nach
vernünftigem
Ermessen
vorhersehbar
ist,
die
die
Gesundheit
und
Sicherheit
von
Personen
nicht
gefährden.
DGT v2019
PPE
covered
by
this
Regulation
should
be
considered
as
non-compliant
with
the
essential
health
and
safety
requirements
laid
down
in
this
Regulation
only
under
conditions
of
use
which
can
be
reasonably
foreseen,
that
is
when
such
use
could
result
from
lawful
and
readily
predictable
human
behaviour.
Die
von
dieser
Verordnung
erfassten
PSA
sollten
nur
unter
Verwendungsbedingungen,
die
nach
vernünftigem
Ermessen
vorhersehbar
sind,
das
heißt,
wenn
sich
eine
solche
Verwendung
aus
einem
rechtmäßigen
und
ohne
weiteres
vorhersehbaren
menschlichen
Verhalten
ergeben
kann,
als
nichtkonform
mit
den
grundlegenden
Gesundheitsschutz-
und
Sicherheitsanforderungen
nach
dieser
Verordnung
angesehen
werden.
DGT v2019
Describe
the
most
important
adverse
physicochemical,
human
health
and
environmental
effects
and
symptoms
relating
to
the
uses
and
possible
misuses
of
the
substance
or
preparation
that
can
reasonably
be
foreseen.
Zu
beschreiben
sind
die
wichtigsten
schädlichen
physikalisch-chemischen
Wirkungen,
die
schädlichen
Wirkungen
auf
die
menschliche
Gesundheit
und
die
Umwelt
sowie
die
Symptome,
die
bei
der
Verwendung
und
einem
möglichen
Missbrauch
des
Stoffes
oder
der
Zubereitung
realistischerweise
vorhersehbar
sind.
DGT v2019
The
estimate
shall
be
amended
by
the
Agency
if
it
appears
that
the
task
is
simpler
or
can
be
carried
out
faster
than
initially
foreseen
or,
on
the
contrary,
if
it
is
more
complex
and
takes
longer
to
carry
out
than
the
Agency
could
reasonably
have
foreseen.
Sollte
der
Vorgang
einfacher
und
schneller
durchzuführen
sein
als
ursprünglich
angenommen,
oder
im
Gegenteil
schwieriger
sein
und
mehr
Zeit
in
Anspruch
nehmen,
als
die
Agentur
vorhersehen
konnte,
so
wird
der
Voranschlag
entsprechend
geändert.
DGT v2019
Pyrotechnic
articles
should
be
considered
as
non-compliant
with
the
essential
safety
requirements
laid
down
in
this
Directive
only
under
conditions
of
use
which
can
be
reasonably
foreseen,
that
is
when
such
use
could
result
from
lawful
and
readily
predictable
human
behaviour.
Pyrotechnische
Gegenstände
sollten
nur
unter
Verwendungsbedingungen,
die
nach
vernünftigem
Ermessen
vorhersehbar
sind,
das
heißt,
wenn
sich
eine
solche
Verwendung
aus
einem
rechtmäßigen
und
ohne
weiteres
vorhersehbaren
menschlichen
Verhalten
ergeben
kann,
als
nichtkonform
mit
den
wesentlichen
Sicherheitsanforderungen
nach
dieser
Richtlinie
angesehen
werden.
DGT v2019
Member
States
should
take
all
appropriate
measures
to
ensure
that
measuring
instruments
may
be
placed
on
the
market
only
if,
when
properly
stored
and
used
for
their
intended
purpose,
or
under
conditions
of
use
which
can
be
reasonably
foreseen,
they
do
not
endanger
the
health
and
safety
of
persons.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
alle
geeigneten
Maßnahmen
ergreifen,
um
sicherzustellen,
dass
Messgeräte
nur
dann
in
Verkehr
gebracht
werden
dürfen,
wenn
sie
bei
sachgerechter
Lagerung
und
bestimmungsgemäßer
Verwendung
oder
bei
einer
Verwendung,
die
nach
vernünftigem
Ermessen
vorhersehbar
ist,
die
Gesundheit
und
Sicherheit
von
Menschen
nicht
gefährden.
DGT v2019
Measuring
instruments
should
be
considered
as
non-compliant
with
the
essential
requirements
laid
down
in
this
Directive
only
under
conditions
of
use
which
can
be
reasonably
foreseen,
that
is
when
such
use
could
result
from
lawful
and
readily
predictable
human
behaviour.
Messgeräte
sollten
nur
unter
Verwendungsbedingungen,
die
nach
vernünftigem
Ermessen
vorhersehbar
sind,
das
heißt,
wenn
sich
eine
solche
Verwendung
aus
einem
rechtmäßigen
und
ohne
weiteres
vorhersehbaren
menschlichen
Verhalten
ergeben
kann,
als
nichtkonform
mit
den
wesentlichen
Anforderungen
gemäß
dieser
Richtlinie
angesehen
werden.
DGT v2019
The
Commission
shall
assess,
where
appropriate
or
in
any
event
on
the
basis
of
a
notification
by
a
Member
State
in
accordance
with
paragraph
2,
whether
it
is
impossible
in
practice
for
a
particular
dangerous
substance
covered
by
Part
1
or
listed
in
Part
2
of
Annex
I,
to
cause
a
release
of
matter
or
energy
that
could
create
a
major
accident
under
both
normal
and
abnormal
conditions
which
can
reasonably
be
foreseen.
Die
Kommission
beurteilt
gegebenenfalls
oder
in
jedem
Fall
auf
der
Grundlage
einer
Mitteilung
eines
Mitgliedstaats
gemäß
Absatz
2,
ob
es
in
der
Praxis
unmöglich
ist,
dass
ein
bestimmter
gefährlicher
Stoff,
der
unter
Anhang
I
Teil
1
fällt
oder
in
Anhang
I
Teil
2
aufgeführt
ist,
eine
Freisetzung
von
Substanzen
oder
von
Energie
verursacht,
die
unter
normalen
wie
auch
unter
vernünftigerweise
vorhersehbaren
anomalen
Bedingungen
zu
einem
schweren
Unfall
führen
könnte.
DGT v2019
The
existence
of
a
close
connection
should
ensure
legal
certainty
and
avoid
the
possibility
of
the
defendant
being
sued
in
a
court
of
a
Member
State
which
he
could
not
reasonably
have
foreseen.
Das
Erfordernis
der
engen
Verbindung
soll
Rechtssicherheit
schaffen
und
verhindern,
dass
die
Gegenpartei
vor
einem
Gericht
eines
Mitgliedstaats
verklagt
werden
kann,
mit
dem
sie
vernünftigerweise
nicht
rechnen
konnte.
DGT v2019
Products
covered
by
this
Directive
should
be
considered
as
non-compliant
with
the
essential
health
and
safety
requirements
laid
down
in
this
Directive
only
under
conditions
of
use
which
can
be
reasonably
foreseen,
that
is
when
such
use
could
result
from
lawful
and
readily
predictable
human
behaviour.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
alle
geeigneten
Maßnahmen
ergreifen,
um
sicherzustellen,
dass
Produkte
nur
dann
in
Verkehr
gebracht
werden
dürfen,
wenn
sie
bei
sachgerechter
Lagerung
und
bestimmungsgemäßer
Verwendung
oder
bei
einer
Verwendung,
die
nach
vernünftigem
Ermessen
vorhersehbar
ist,
die
Gesundheit
und
Sicherheit
von
Menschen
nicht
gefährden.
DGT v2019
Electrical
equipment
should
be
considered
as
non-compliant
with
the
safety
objectives
laid
down
in
this
Directive
only
under
conditions
of
use
which
can
be
reasonably
foreseen,
that
is
when
such
use
could
result
from
lawful
and
readily
predictable
human
behaviour.
Elektrische
Betriebsmittel
sollten
nur
unter
Verwendungsbedingungen,
die
nach
vernünftigem
Ermessen
vorhersehbar
sind,
das
heißt,
wenn
sich
eine
solche
Verwendung
aus
einem
rechtmäßigen
und
ohne
weiteres
vorhersehbaren
menschlichen
Verhalten
ergeben
kann,
als
nichtkonform
mit
den
Sicherheitszielen
nach
dieser
Richtlinie
angesehen
werden.
DGT v2019
An
exposure
assessment
shall
be
carried
out
for
each
of
the
human
populations
(professional
users,
non-professional
users
and
humans
exposed
directly
or
indirectly
via
the
environment),
for
which
exposure
to
a
biocidal
product
occurs
or
can
reasonably
be
foreseen,
with
particular
attention
paid
to
the
pathways
of
exposure
relevant
for
vulnerable
groups.
Eine
Ermittlung
der
Exposition
wird
für
alle
Humanpopulationen
(berufsmäßige
Verwender,
nichtberufsmäßige
Verwender
und
durch
die
Umwelt
direkt
oder
indirekt
exponierte
Personen)
durchgeführt,
bei
denen
eine
Exposition
gegenüber
einem
Biozidprodukt
vorliegt
oder
realistischerweise
vorhergesehen
werden
kann,
wobei
besonderes
Augenmerk
auf
die
für
gefährdete
Gruppen
relevanten
Formen
der
Exposition
zu
legen
ist.
DGT v2019
Member
States
should
take
all
appropriate
measures
to
ensure
that
pyrotechnic
articles
may
be
placed
on
the
market
only
if,
when
properly
stored
and
used
for
their
intended
purpose,
or
under
conditions
of
use
which
can
be
reasonably
foreseen,
they
do
not
endanger
the
health
and
safety
of
persons.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
alle
geeigneten
Maßnahmen
ergreifen,
um
sicherzustellen,
dass
pyrotechnische
Gegenstände
nur
dann
in
Verkehr
gebracht
werden
dürfen,
wenn
sie
bei
sachgerechter
Lagerung
und
bestimmungsgemäßer
Verwendung
oder
bei
einer
Verwendung,
die
nach
vernünftigem
Ermessen
vorhersehbar
ist,
die
menschliche
Gesundheit
und
Sicherheit
nicht
gefährden.
DGT v2019