Translation of "Quota setting" in German
I
would
urge
the
Commission
to
take
on
board
the
fact
that
we
need
a
new
approach
to
stock
assessment
and
quota
setting.
Ich
fordere
die
Kommission
auf
zu
prüfen,
daß
wir
einen
neuen
Ansatz
bei
der
Bestandsbewertung
und
der
Festsetzung
der
Quoten
benötigen.
Europarl v8
We
also
believe
that
benefit
from
fishing
agreements
should
be
taken
into
account
in
quota
setting
and
that
poverty
eradication
is
a
key
aim
of
fishing
agreements.
Wir
sind
außerdem
der
Auffassung,
dass
Vorteile
aus
Fischereiabkommen
bei
der
Festlegung
von
Fangquoten
berücksichtigt
werden
sollten
und
dass
die
Beseitigung
der
Armut
ein
Kernziel
von
Fischereiabkommen
ist.
Europarl v8
If
the
survey
has
a
specific
target
group
or
needs
a
certain
frequency
distribution
in
order
to
be
representative,
quota
setting
is
a
solution
that
can
be
used
in
survey
software.
Hat
die
Umfrage
eine
bestimmte
Zielgruppe
oder
braucht
sie
eine
bestimmte
Verteilungshäufigkeit
um
repräsentativ
zu
sein,
ist
das
Setzen
einer
Quote
eine
Lösung,
die
mit
vielen
Onlineumfrage-Softwares
umgesetzt
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
For
quantities
in
excess
of
quota,
the
duty
set
out
in
Annex
I
will
apply.
Auf
über
das
Kontingent
hinausgehende
Mengen
wird
der
Zollsatz
in
Anhang
I
angewendet.
DGT v2019
For
quantities
in
excess
of
quota,
the
duty
set
out
in
Annex
II
will
apply.
Auf
über
das
Kontingent
hinausgehende
Mengen
wird
der
Zollsatz
in
Anhang
II
angewendet.
DGT v2019
For
quantities
in
excess
of
quota,
the
duty
set
out
in
annex
I
will
apply.
Auf
über
das
Kontingent
hinausgehende
Mengen
wird
der
Zollsatz
in
Anhang
I
angewendet.
DGT v2019
The
annual
duty-free
tariff
quotas
are
set
out
in
the
Annex
to
this
Protocol.
Die
jährlichen
zollfreien
Kontingente
sind
im
Anhang
dieses
Protokolls
aufgeführt.
DGT v2019
The
volumes
of
the
tariff
quotas
are
set
out
in
the
Annex
to
this
Protocol.
Das
Volumen
der
Zollkontingente
ist
im
Anhang
dieses
Protokolls
aufgeführt.
DGT v2019
We
should
act
ahead
of
the
event
and
set
quotas
in
all
countries
of
the
European
Union.
Man
sollte
vorausschauend
handeln
und
Quoten
für
alle
Staaten
der
Europäischen
Union
festlegen.
Europarl v8
No
quota
is
set
for
this
folder.
Für
diesen
Ordner
ist
kein
Kontingent
festgelegt.
KDE4 v2
The
two
tariff
quotas
set
out
in
Annex
I
are
suspended.
Die
beiden
in
Anhang I
aufgeführten
Zollkontingente
werden
ausgesetzt.
DGT v2019
The
amount
of
restructuring
aid
per
tonne
of
renounced
quota
shall
be
set
at:
Der
Betrag
der
Umstrukturierungsbeihilfe
je
Tonne
aufgegebene
Quote
wird
wie
folgt
festgesetzt:
TildeMODEL v2018
The
possibility
of
setting
quotas
makes
negotiations
easier.
Die
Möglichkeit
der
Festlegung
von
Quoten
erleichtert
die
Verhandlungen.
TildeMODEL v2018
The
tariff
quotas
set
out
in
Article
1
shall
apply
as
follows:
Die
in
Artikel
1
festgelegten
Zollkontingente
werden
wie
folgt
aufgeteilt:
DGT v2019
The
quotas
will
be
set
at
levels
that
respect
the
trade
flows.
Die
Kontingente
werden
in
einer
Höhe
festgesetzt,
die
den
Handelsströmen
Rechnung
trägt.
TildeMODEL v2018
The
quotas
originally
set
were
still
well
above
consumption
within
the
Community'.
Die
ur
sprünglich
festgesetzten
Quoten
lagen
immer
noch
erheblich
über
dem
innergemeinschaftlichen
Verbrauch.
EUbookshop v2
Are
you
going
to
set
quotas
for
a
period
of
longer
than
one
year?
Wollen
Sie
Quoten
für
einen
längeren
Zeit
raum
als
ein
Jahr
festlegen?
EUbookshop v2