Translation of "Quota setting" in German

I would urge the Commission to take on board the fact that we need a new approach to stock assessment and quota setting.
Ich fordere die Kommission auf zu prüfen, daß wir einen neuen Ansatz bei der Bestandsbewertung und der Festsetzung der Quoten benötigen.
Europarl v8

We also believe that benefit from fishing agreements should be taken into account in quota setting and that poverty eradication is a key aim of fishing agreements.
Wir sind außerdem der Auffassung, dass Vorteile aus Fischereiabkommen bei der Festlegung von Fangquoten berücksichtigt werden sollten und dass die Beseitigung der Armut ein Kernziel von Fischereiabkommen ist.
Europarl v8

If the survey has a specific target group or needs a certain frequency distribution in order to be representative, quota setting is a solution that can be used in survey software.
Hat die Umfrage eine bestimmte Zielgruppe oder braucht sie eine bestimmte Verteilungshäufigkeit um repräsentativ zu sein, ist das Setzen einer Quote eine Lösung, die mit vielen Onlineumfrage-Softwares umgesetzt werden kann.
ParaCrawl v7.1

For quantities in excess of quota, the duty set out in Annex I will apply.
Auf über das Kontingent hinausgehende Mengen wird der Zollsatz in Anhang I angewendet.
DGT v2019

For quantities in excess of quota, the duty set out in Annex II will apply.
Auf über das Kontingent hinausgehende Mengen wird der Zollsatz in Anhang II angewendet.
DGT v2019

For quantities in excess of quota, the duty set out in annex I will apply.
Auf über das Kontingent hinausgehende Mengen wird der Zollsatz in Anhang I angewendet.
DGT v2019

The annual duty-free tariff quotas are set out in the Annex to this Protocol.
Die jährlichen zollfreien Kontingente sind im Anhang dieses Protokolls aufgeführt.
DGT v2019

The volumes of the tariff quotas are set out in the Annex to this Protocol.
Das Volumen der Zollkontingente ist im Anhang dieses Protokolls aufgeführt.
DGT v2019

We should act ahead of the event and set quotas in all countries of the European Union.
Man sollte vorausschauend handeln und Quoten für alle Staaten der Europäischen Union festlegen.
Europarl v8

No quota is set for this folder.
Für diesen Ordner ist kein Kontingent festgelegt.
KDE4 v2

The two tariff quotas set out in Annex I are suspended.
Die beiden in Anhang I aufgeführten Zollkontingente werden ausgesetzt.
DGT v2019

The amount of restructuring aid per tonne of renounced quota shall be set at:
Der Betrag der Umstrukturierungsbeihilfe je Tonne aufgegebene Quote wird wie folgt festgesetzt:
TildeMODEL v2018

The possibility of setting quotas makes negotiations easier.
Die Möglichkeit der Festlegung von Quoten erleichtert die Verhandlungen.
TildeMODEL v2018

The tariff quotas set out in Article 1 shall apply as follows:
Die in Artikel 1 festgelegten Zollkontingente werden wie folgt aufgeteilt:
DGT v2019

The quotas will be set at levels that respect the trade flows.
Die Kontingente werden in einer Höhe festgesetzt, die den Handelsströmen Rechnung trägt.
TildeMODEL v2018

The quotas originally set were still well above consumption within the Community'.
Die ur sprünglich festgesetzten Quoten lagen immer noch erheblich über dem innergemeinschaftlichen Verbrauch.
EUbookshop v2

Are you going to set quotas for a period of longer than one year?
Wollen Sie Quoten für einen längeren Zeit raum als ein Jahr festlegen?
EUbookshop v2