Translation of "Push the agenda" in German

We need to adopt alternative strategies to push the human rights agenda.
Wir müssen alternative Strategien anwenden, um die Menschenrechte besser durchzusetzen.
Europarl v8

We will leave it to you to push the agenda forward as quickly as you can.
Wir werden es Ihnen überlassen, die Pläne so schnell wie möglich voranzubringen.
Europarl v8

You're always USED TO PUSH THE AGENDA IN TO THE NEXT PHASE.
Ihr werdet immer dazu benutzt die Agenda in die naechste Phase zu bringen.
ParaCrawl v7.1

That being the case, Obama needs to build a strong team of experienced Korea hands to push the agenda forward.
Insofern muss Obama ein starkes Verhandlungsteam erfahrener Korea-Experten zusammenstellen, um seine Ziele voranzutreiben.
News-Commentary v14

Obviously in Europe, in terms of Cancún, Kyoto, etc. we want to push the renewable agenda, and that is absolutely correct.
Natürlich wollen wir in Europa im Rahmen von Cancún, Kyoto usw. die erneuerbaren Energien vorantreiben, und das ist auch absolut richtig so.
Europarl v8

Could I just say that for the first six years I spent in the European Parliament, I was trying to push tourism up the agenda.
Ich möchte bemerken, daß ich während meiner ersten sechs Jahre hier im Europäischen Parlament versucht habe, den Tourismus ganz oben auf die Tagesordnung zu bringen.
Europarl v8

This is precisely where we can demonstrate to the most sceptical that, alone, our Member States - even the biggest Member States - do not have the scale or the leverage to push the agenda forward.
Genau damit können wir den größten Skeptikern beweisen, dass unsere Mitgliedstaaten - selbst die größten Mitgliedstaaten - auf sich allein gestellt nicht groß oder einflussreich genug sind, die Entwicklungen voranzutreiben.
Europarl v8

Concrete initiatives to push forward the Lisbon agenda, including in this Budget procedure, are more important than a constant succession of statements, whether by the Heads of State and Government, or sometimes by us ourselves, that cost those who make them nothing.
Es ist wichtiger, die Lissabon-Agenda auch hier im Haushaltsverfahren mit ganz konkreten Initiativen zu fördern, anstatt immer nur wohlfeile Erklärungen abzugeben, ob das die Staats- und Regierungschefs sind, ob das manchmal auch wir selber sind.
Europarl v8

That was truly a set-back, but it also points towards the fact that European governments need to do more to push the green agenda forward.
Das war zweifelsohne ein Rückschlag, aber es macht auch deutlich, dass die europäischen Regierungen mehr tun müssen, um die "grüne Agenda" voranzutreiben.
TildeMODEL v2018

It is crucial to build on the momentum generated by these international events to push the European Agenda forward and to reaffirm the commitment to accelerate progress towards achieving the MDGs.
Es ist von entscheidender Bedeutung, die durch diese internationalen Veranstaltungen entstandene Dynamik zu nutzen, um die europäische Agenda voranzubringen und die Verpflichtung zur Beschleunigung der Fortschritte bei der Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele zu bekräftigen.
TildeMODEL v2018

The European Commission should stimulate and push forward the agenda for the process of transforming European universities into co-drivers for growth and social cohesion and for the well-being of society.
Die Europäische Kommission sollte den Prozess der Umgestaltung der europäischen Hochschulen zu wichtigen Motoren für Wachstum, sozialen Zusammenhalt und das Wohlergehen der Gesellschaft fördern und aktiv unterstützen.
TildeMODEL v2018

Civil society has the power to push the climate change agenda and to hold countries accountable to their commitments.
Die Zivilgesellschaft vermag es, die Klimaschutzagenda voranzubringen und die Länder für ihre Verpflichtungen in die Verantwortung zu nehmen.
TildeMODEL v2018

To be truly successful, a process needs to benefit from political commitment to push the agenda forward from both the EU and partner countries as well as ability to demonstrate concrete achievements, which can build trust and confidence amongst stakeholders.
Echte Erfolge stellen sich erst dann ein, wenn die Agenda sowohl von der EU als auch den Partnerländern politisch engagiert vorangetrieben wird und nachweislich konkrete Ergebnisse erzielt werden, die das Vertrauensverhältnis stärken und bei den Beteiligten für Zuversicht sorgen können.
TildeMODEL v2018

Beyond budgetary surveillance in the framework of the SGP, the Commission intends to push forward the economic agenda of the Union with the adoption of the Spring Report in the coming weeks.
Neben der haushaltspolitischen Überwachung im Rahmen des SWG beabsichtigt die Kommission, die wirtschaftliche Agenda der Union mit der Verabschiedung des Frühjahrsberichts in den kommenden Wochen voranzutreiben.
TildeMODEL v2018

Rest assured the enlarged EU will use its increased potential to push the global agenda for Monterrey, Johannesburg and Doha.
Seien Sie versichert, dass die erweiterte EU ihr größeres Potenzial nutzen wird, um die globale Agenda voranzubringen, auf die wir uns in Monterrey, Johannesburg und Doha geeinigt haben.
TildeMODEL v2018

We do not need this report either to remind us of them or to attempt to push the agenda into areas which are likely to be of great controversy and are likely to achieve counterproductive results instead of an enhancement of human rights already determined.
Wir brauchen diesen Bericht weder, um uns an sie zu erinnern, noch um die Tagesordnung auf ein Gleis zu drängen, auf dem es wahrscheinlich große Meinungsverschiedenheiten gibt und wo die Ergebnisse vermutlich kontraproduktiv sind, anstatt daß die bereits verankerten Menschenrechte befördert werden.
Europarl v8

In fact the collapse of the Soviet Union allowed the British to push the agenda for "broadening" (rather than deepening) the EU in to Eastern Europe.
Der Zusammenbruch der Sowjetunion erlaubte es Großbritannien die Ausweitung (statt Vertiefung) der EU auf Osteuropa auf die Agenda zu setzen.
ParaCrawl v7.1

For the moment that might not bother him but when the time comes to bargain, to seek co-operation and to push something on the agenda, the inexperienced and naïve David Cameron will realise that friends are precious.
Für den Moment mag es ihn nicht stören, aber wenn die Zeit des Verhandelns, des Allianzenschmiedens und strategischen Planens losgeht, wird der unerfahren naive Premier feststellen, dass Freunde kostbar sind.
ParaCrawl v7.1

The German political and financial elites have been able to push the Troika agenda due to a broad social consensus, fuelled partly by the approval of the large German trade unions.
Denn wenn die deutschen Polit- und Finanzeliten der erste Profiteur und deshalb der Antreiber der Troika sind, dann auch deshalb, weil sie dabei durch einen breiten gesellschaftlichen Konsens gedeckt sind, der nicht zuletzt auf der Zustimmung großer Gewerkschaften beruht.
ParaCrawl v7.1

Now as a member of the Board of Management at Voith Hydro, he wants to push the digital agenda of the division even further: "Expanding our products and services with digital solutions was one of the keys to our success in recent years.
Als Mitglied der Geschäftsleitung wird er vor allem die digitale Agenda des Konzernbereichs weiter vorantreiben: "Unsere Produkt- und Service-Angebote um digitale Lösungen zu erweitern, war einer der Schlüssel zu unserem Erfolg in den vergangenen Jahren.
ParaCrawl v7.1

Additionally, support from civil society and the general public is vital in order to push the agenda (bottom-up) to a higher level.
Zusätzlich dazu bedarf es der Unterstützung durch die Zivilgesellschaft und die breite Öffentlichkeit, um das Thema in einem Bottom-up-Prozess weiter in den Vordergrund zu rücken.
ParaCrawl v7.1

While the Democrats push the Jewish domestic agenda harder (i.e. open borders and multiculturalism) and the Republicans push the Jewish foreign policy agenda harder (i.e. economically and militarily destroying Israel’s enemies), neither party fundamentally disagrees with either of these policies.
Während die Demokraten eher jüdischen Interessen im Inland durchsetzen (d.h. offene Grenzen und Multikulturalismus) und die Republikaner eher eine jüdische Außenpolitik betreiben (d.h. die wirtschaftliche und militärische Zerstörung der Feinde Israels), widerspricht grundsätzlich keine der beiden Parteien dieser Politik. Demnach schaffen es also die Republikaner eher, dass ihr Sohn im Kampf für Israel fällt.
ParaCrawl v7.1

Finally, the G20 needs to take a lead in pushing ahead the trade agenda.
Und schließlich muss die G20 die Handelsagenda beispielhaft durchziehen.
Europarl v8

Just how serious are we in pushing the human rights agenda with them?
Wie ernst aber verfolgen wir bei ihnen die Durchsetzung der Menschenrechtsagenda?
Europarl v8

The formation of these teams needs to be pushed-up the intergovernmental agenda.
Die Einrichtung dieser Notfallteams muss in den Sitzungen zwischen Regierungsvertretern vor­rangig behandelt werden.
TildeMODEL v2018

Van Rompuy also pushes the globalist "green" agenda .
Van Rompuy befürwortet auch die globalistische "grüne" Tagesordnung .
ParaCrawl v7.1

This issue ought to be pushed higher up the agenda in the Union’s international trade negotiations.
Dieses Thema muss in den Verhandlungen der Union zum internationalen Handel einen höheren Stellenwert einnehmen.
Europarl v8

The message today is we are pushing the Doha development agenda forward across the board.
Die heutige Botschaft lautet, dass wir die Entwicklungsagenda von Doha uneingeschränkt umsetzen werden.
TildeMODEL v2018

It cannot appear as though we are pushing the U.S. agenda.
Es darf nicht danach aussehen, als würden wir der Agenda des US-Regimes folgen.
OpenSubtitles v2018

I would like to point out to you that when it was decided to move Question Time from its late evening position to an earlier slot, we were assured that it would not be pushed off the agenda.
Ich möchte Sie darauf hinweisen, daß man uns zu dem Zeitpunkt, als beschlossen wurde, die Fragestunde von spät abends auf einen früheren Zeitpunkt zu verschieben, versicherte, daß sie nicht von der Tagesordnung gestrichen würde.
Europarl v8

That is why I hope when the transatlantic summit meeting takes place in a few weeks' time, that rather than being just a thin audit of what has gone on in the past it pushes the agenda further forward, in particular on electronic commerce, fighting crime and fighting organized crime and drug trafficking in the third pillar areas.
Deswegen hoffe ich, daß beim Gipfeltreffen in einigen Wochen nicht nur eine oberflächliche Prüfung vergangener Entwicklungen stattfindet, sondern daß die Agenda forciert wird, insbesondere in bezug auf den Handel mit elektronischen Produkten, die Verbrechensbekämpfung und im Bereich der dritten Säule den Kampf gegen die organisierte Kriminalität und gegen den Drogenhandel.
Europarl v8

To sum up, let me stress once more that the Commission is not in the business of pushing through the Agenda for its own sake, as it were.
Zusammenfassend lassen Sie mich nochmals unterstreichen, daß es der Kommission nicht darum geht, die Agenda durchzudrücken, sozusagen um ihrer selbst willen.
Europarl v8

Even though I said that this was not the case, many still argued that Parliament was pushing the agenda, and that is why I believe our intention needs to be clear.
Obwohl ich gesagt habe, dass das nicht der Fall ist, behaupteten viele dennoch, dass das Parlament diese Problematik forciert, und deshalb muss meines Erachtens unsere Absicht klar sein.
Europarl v8

I still believe it goes too far in reference to sanctions in reducing thresholds in terms of sizes of companies and - frankly - in pushing the trade union agenda as an end in itself rather than in promoting the interests of employees.
Meiner Meinung nach geht er immer noch zu weit in der Frage der Sanktionen, hinsichtlich der Reduzierung der Schwellenwerte für die Beschäftigtenzahl von Unternehmen und - ganz ehrlich gesagt - indem die Rolle der Gewerkschaften als Ziel an sich und nicht zur besseren Vertretung der Arbeitnehmerinteressen unterstützt wird.
Europarl v8

It was resolved at political level by the Member States, on the clear understanding that the work of these organisations on combating discrimination is vital in pushing forward the EU agenda.
Das Problem wurde von den Mitgliedstaaten auf politischer Ebene gelöst, wobei deutliches Einvernehmen darüber bestand, dass die Tätigkeit dieser Organisationen zur Bekämpfung der Diskriminierung von entscheidender Bedeutung ist, um die EU-Agenda weiter voranzutreiben.
Europarl v8

I do not approve of EU quangos such as the so-called 'EU Agency for Fundamental Rights' or indeed funding from public money of the constellation of NGOs pushing the Left's agenda.
Ich kann halbautonome EU-NRO, wie die so genannte Agentur der Europäischen Union für Grundrechte, nicht gutheißen und schon gar nicht die öffentliche Finanzierung einer Konstellation aus NRO, die die Agenda der Linken vorantreiben.
Europarl v8

Universities, in line with their longstanding historical vocation, should not only be pushed by the Lisbon Agenda, but should themselves become major catalysts of the process.
Die Universitäten sollten im Einklang mit ihrer historisch gewachsenen Bestimmung nicht nur von der Lissabon-Agenda angestoßen werden, sondern selbst als wesentliche Impulsgeber des Prozesses fungieren.
TildeMODEL v2018