Translation of "Producing evidence" in German
Wang
Fucai
detained
me
and
sentenced
me
to
forced
labour
without
producing
any
evidence.
Wang
Fucai
sperrte
mich
ein
und
verurteilte
mich
ohne
jegliche
Beweise
zu
Zwangsarbeit.
ParaCrawl v7.1
This
"extra"
period
for
producing
evidence
will
extend
the
deadline
for
legal
remedy
proceedings.
Die
Dauer
dieser
"zusätzlichen"
Beweisführung
verlängert
die
Frist
für
das
Rechtsbehelfsverfahren.
ParaCrawl v7.1
This
“extra”
period
for
producing
evidence
will
extend
the
deadline
for
legal
remedy
proceedings.
Die
Dauer
dieser
“zusätzlichen”
Beweisführung
verlängert
die
Frist
für
das
Rechtsbehelfsverfahren.
ParaCrawl v7.1
The
easiest
and
internationally
most
accepted
way
of
producing
this
evidence
is
still
the
green
card.
Die
einfachste
und
international
am
meisten
akzeptierte
Verfahrensweise
ist
immer
noch
die
Vorlage
der
Grünen
Versicherungskarte.
EUbookshop v2
The
easiest
and
internationally
most
accepted
way
of
producing
this
evidence
is
still
the
Green
Card.
Die
einfachste
und
international
am
meisten
akzeptierte
Verfahrensweise
ist
immer
noch
die
Vorlage
der
Grünen
Versicherungskarte.
EUbookshop v2
Without
producing
any
evidence
or
search
warrant,
they
forcefully
searched
my
home
and
threatened
my
family.
Ohne
mir
einen
Durchsuchungsbefehl
vorzulegen,
durchsuchten
sie
ohne
Erlaubnis
meine
Wohnung
und
bedrohten
meine
Familie.
ParaCrawl v7.1
We
hope
that
the
independent
national
election
commission
and
other
bodies
will
make
haste
in
producing
the
evidence
that
the
electoral
tribunals
require
in
order
to
complete
their
work
with
the
minimum
delay
possible.
Wir
hoffen,
dass
die
Unabhängige
Nationale
Wahlkommission
und
andere
Stellen
rasch
das
Beweismaterial
vorlegen
werden,
das
die
Wahlgerichte
benötigen,
um
ihre
Arbeit
so
schnell
wie
möglich
abzuschließen.
Europarl v8
Measures
based
on
the
precautionary
principle
may
assign
responsibility
for
producing
the
scientific
evidence
necessary
for
a
comprehensive
risk
evaluation.
Auf
das
Vorsorgeprinzip
gestützte
Maßnahmen
können
eine
Regelung
enthalten,
aus
der
sich
ergibt,
wer
die
für
eine
umfassende
Risikobewertung
erforderlichen
wissenschaftlichen
Beweise
zu
erbringen
hat.
TildeMODEL v2018
The
request
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
lodged
within
30
days
of
that
on
which
information
was
received
by
the
person
concerned
that
circumstances
indicating
a
possible
case
of
force
majeure
had
arisen,
but
within
the
period
laid
down
in
the
specific
Regulation
for
producing
the
evidence
needed
to
release
the
security.
Der
Antrag
nach
Absatz
1
ist
binnen
30
Tagen,
nachdem
der
Beteiligte
von
den
auf
das
Vorliegen
eines
Falles
höherer
Gewalt
hindeutenden
Umständen
Kenntnis
erhalten
hat,
zu
stellen,
in
jedem
Fall
jedoch
innerhalb
der
Frist,
in
der
gemäß
der
entsprechenden
Verordnung
die
für
die
Freigabe
der
Sicherheit
erforderlichen
Belege
vorzulegen
sind.
DGT v2019
This
company
informed
the
Commission
about
the
earlier
cartel
while
also
producing
further
evidence
of
the
later
cartel.
Dieses
Unternehmen
unterrichtete
die
Kommission
nämlich
über
das
frühere
Kartell
und
legte
weiteres
Beweismaterial
zu
dem
anschließenden
Kartell
vor.
TildeMODEL v2018
Finally,
they
may
assign
responsibility
or
the
burden
of
proof
-
for
producing
the
scientific
evidence
necessary
for
a
comprehensive
risk
assessment.
Schließlich
kann
im
Rahmen
derartiger
Maßnahmen
festgelegt
werden,
wer
die
für
eine
umfassende
Risikobewertung
erforderlichen
wissenschaftlichen
Beweise
zu
erbringen
hat
oder
die
Beweislast
dafür
trägt.
TildeMODEL v2018
The
difficulty
of
producing
such
evidence
may
in
practice
result
in
review
procedures
for
the
award
of
damages
being
slow
and
very
probably
ineffective.
Da
es
sehr
schwierig
ist,
solche
Nachweise
zu
erbringen,
können
die
Nachprüfungsverfahren,
mit
denen
Ansprüche
auf
Ersatz
für
erlittene
Schäden
geltend
gemacht
werden,
langwierig
sein
und
damit
wirkungslos
werden.
TildeMODEL v2018
The
committee
conducted
inquiries
into
the
banking
crisis,
producing
evidence
of
the
bonus
culture,
the
lack
of
banking
qualifications
among
many
top
bankers
and
poor
oversight
of
the
industry
by
the
Financial
Services
Authority.
Dieser
Ausschuss
führte
Untersuchungen
in
der
Bankenkrise
durch,
legte
Beweise
für
die
Praxis
von
Bonuszahlungen
und
mangelnde
Qualifikationen
bei
vielen
Bankern
vor
und
stellte
eine
schlechte
Aufsicht
durch
die
Financial
Services
Authority
fest.
Wikipedia v1.0
The
Court
has
thus
confirmed
the
legal
approach
of
the
Commission,
which,
for
the
purpose
of
producing
evidence
of
concerted
practices,
had
been
based
on
a
number
of
indicators
such
as
deliveries
from
one
producer
to
another,
pressures
exerted
on
dealers,
refusal
to
effect
deliveries.
Der
Gerichtshof
bestätigt
damit
das
rechtliche
Vorgehen
der
Kommission,
die
sich
auf
eine
Reihe
von
Indizien
gestützt
hatte,
um
die
aufeinander
abgestimmten
Verhaltensweisen
nachzuweisen
(Lieferungen
von
Herstellern
an
Hersteller,
Druck
auf
die
Händler,
Lieferverweigerung).
EUbookshop v2
Workers
also
frequently
experience
problems
in
producing
evidence
of
their
vocational
qualifications
when
they
establish
themselves
in
another
Member
State.
Auch
Arbeiter
haben
es
häufig
schwer,
ihre
beruflichen
Qualifikationen
nachzuweisen,
wenn
sie
sich
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
niederlassen.
EUbookshop v2