Translation of "Procurement period" in German
In
January
2007,
the
National
action
plan
on
green
public
procurement
for
the
period
2007-2009
was
adopted.
Im
Januar
2007
wurde
der
Nationale
Aktionsplan
für
die
grüne
öffentliche
Beschaffung
veröffentlicht.
ParaCrawl v7.1
A
favourable
opinion
is
given
regarding
the
National
Strategy
for
Public
Procurement
for
the
period
of
2016-2020
and
the
action
plan
for
its
implementation
adopted
by
the
Government
of
the
Republic
of
Moldova
by
Government
Decision
No
1332
of
14 December
2016.
Zu
der
nationalen
Strategie
für
das
öffentliche
Beschaffungswesen
für
den
Zeitraum
2016-2020
und
zu
dem
mit
der
Regierungsverordnung
Nr. 1332
der
Republik
Moldau
vom
14. Dezember
2016
angenommenen
Aktionsplan
für
deren
Umsetzung
wird
eine
befürwortende
Stellungnahme
abgegeben.
DGT v2019
Such
supporting
documents,
to
be
annexed
to
the
application,
may
take
the
form,
for
example,
of
copies
of
commercial
or
administrative
documents
which
refer
to
procurement
in
an
earlier
reference
period,
or
orders
or
intended
procurement
for
the
period
under
consideration.
Beweiskräftige
Unterlagen,
die
dem
Bewilligungsantrag
beigefügt
werden
können,
sind
beispielsweise
Abschriften
von
Handels-
oder
Verwaltungspapieren
über
eine
derartige
Versorgung
in
einem
vorausgegangenen
Bezugszeitraum
oder
über
Bestellungen
oder
Versorgungsvorausschätzungen
für
den
betreffenden
Zeitraum.
JRC-Acquis v3.0
By
18
April
2017
and
every
three
years
thereafter,
Member
States
shall
forward
to
the
Commission
a
statistical
report
for
procurement
which
would
have
been
covered
by
this
Directive
if
its
value
had
exceeded
the
relevant
threshold
laid
down
in
Article
15,
indicating
an
estimation
of
the
aggregated
total
value
of
such
procurement
during
the
period
concerned.
Die
Mitgliedstaaten
übermitteln
der
Kommission
bis
zum
18.
April
2017
und
danach
alle
drei
Jahre
einen
statistischen
Bericht
für
Beschaffungen,
die
—
wenn
ihr
Wert
den
geltenden
Schwellenwert
gemäß
Artikel
15
überschritten
hätte
—
unter
die
Richtlinie
gefallen
wären,
mit
Angabe
des
geschätzten
Gesamtwerts
solcher
Beschaffungen
im
betreffenden
Zeit-raum.
DGT v2019
By
18
April
2017
and
every
three
years
thereafter,
Member
States
shall
forward
to
the
Commission
a
statistical
report
for
procurement
which
would
have
been
covered
by
this
Directive
if
its
value
had
exceeded
the
relevant
threshold
laid
down
in
Article
4,
indicating
an
estimation
of
the
aggregated
total
value
of
such
procurement
during
the
period
concerned.
Die
Mitgliedstaaten
übermitteln
der
Kommission
bis
zum
18.
April
2017
und
danach
alle
drei
Jahre
einen
statistischen
Bericht
für
Beschaffungen,
die
—
wenn
ihr
Wert
den
geltenden
Schwellenwert
gemäß
Artikel
4
überschritten
hätte
—
unter
die
Richtlinie
gefallen
wären,
mit
Angabe
des
geschätzten
Gesamtwerts
solcher
Beschaffungen
im
betreffenden
Zeitraum.
DGT v2019
I
am
aware
of
the
issues
that
the
Member
raised
regarding
restricted
tenders,
but
we
review
our
public
procurement
directives
periodically
and
I
will
make
sure
that
Mrs
McGuinness's
comments
are
fed
into
the
system.
Ich
bin
mir
der
Probleme,
auf
die
die
Mitglieder
in
Bezug
auf
die
beschränkten
Vergaben
hingewiesen
haben,
sehr
wohl
bewusst,
aber
wir
überprüfen
regelmäßig
unsere
Richtlinien
für
die
öffentliche
Beschaffung
und
ich
werde
sicherstellen,
dass
die
Anmerkungen
von
Frau
McGuinness
in
das
System
einfließen.
Europarl v8
The
obligation
to
specify,
in
public
procurement
contracts,
payment
periods
and
deadlines
and
the
imposition
of
a
mandatory
deadline
for
payment
of
60
days
counting
from
the
date
of
the
invoice,
without
prejudice
to
shorter
deadlines
agreed
to
by
the
parties
involved,
responds
to
the
wish
expressed
by
the
ESC
in
its
opinion
of
29
May
1997
on
the
green
paper
entitled
"Public
procurement
in
the
European
Union:
Exploring
the
way
forward",
namely
that
the
contracting
authorities
should
be
subject
to
stricter
obligations
in
their
dealings
with
firms
submitting
tenders:
payment
periods
should
be
reduced
and
maximum
periods
should
be
laid
down,
with
penalties
for
late
payment.
Die
Verpflichtung,
in
Verträgen
über
öffentliche
Aufträge
die
Zahlungsfristen,
Fälligkeitstermine
und
eine
verbindliche
Höchstfrist
von
60
Tagen
ab
Rechnungsdatum
festzulegen
-
unbeschadet
kürzerer
Fristen,
die
von
den
Vertragspartnern
vereinbart
werden
können
-,
kommt
dem
vom
Ausschuß
in
seiner
Stellungnahme
vom
7.
Mai
1997
zum
Grünbuch
"Das
öffentliche
Auftragswesen
in
der
Europäischen
Union:
Überlegungen
für
die
Zukunft"
zum
Ausdruck
gebrachten
Wunsch
nach,
die
Verpflichtungen
der
öffentlichen
Auftraggeber
gegenüber
den
sich
um
einen
öffentlichen
Auftrag
bewerbenden
Unternehmen
zu
verstärken
und
durch
die
Festlegung
von
Höchstfristen
und
Verzugsstrafen
zu
einer
Verkürzung
der
Zahlungsfristen
zu
gelangen.
TildeMODEL v2018