Translation of "Preserve assets" in German
Together
we
calculate
your
liquidity
requirements
and
find
possibilities
to
preserve
your
assets.
Gemeinsam
berechnen
wir
Ihren
Liquiditätsbedarf
und
finden
Möglichkeiten,
Ihr
Vermögen
zu
erhalten.
ParaCrawl v7.1
Taking
reasonable
care
to
preserve
the
estate
assets.
Mit
angemessener
Sorgfalt
darauf
achten,
das
Vermögen
des
Gutes
zu
erhalten.
ParaCrawl v7.1
Die
Bayerische
Staatsbibliothek:
Preserve
written
cultural
assets!
Die
Bayerische
Staatsbibliothek:
Schriftliches
Kulturgut
erhalten!
ParaCrawl v7.1
The
necessary
measures
must
therefore
be
taken
to
preserve
these
valuable
assets.
Es
muß
alles
unternommen
werden,
um
diese
Mannigfaltigkeit
durch
geeignete
Maßnahmen
zu
schützen.
TildeMODEL v2018
As
part
of
smooth
operational
processes,
it
is
increasingly
important
to
maintain
and
preserve
existing
assets.
Im
Zuge
reibungsloser
Arbeitsabläufe
wird
es
immer
wichtiger
den
vorhandenen
Bestand
zu
pflegen
und
zu
erhalten.
CCAligned v1
They
both
got
much
larger
rooms
in
the
newly
rebuilt
castle
with
modern
technology
to
preserve
assets.
Sie
fanden
im
neu
aufgebauten
Schloss
viel
größere
Räume
mit
moderner
Technik
zur
Bewahrung
der
Bestände.
ParaCrawl v7.1
Schreiner
ProSecure
develops
innovative
security
technologies
to
protect
products,
strengthen
brands
and
preserve
assets.
Schreiner
ProSecure
entwickelt
innovative
Sicherheitstechnologien,
die
Produkte
schützen,
Marken
stärken
und
Werte
bewahren.
ParaCrawl v7.1
It
is
really
important
to
preserve
natural
assets,
but
in
small
ecosystems,
the
environment,
human
settlements
and
cultural
heritage
are
fully
interconnected.
Es
ist
wirklich
wichtig,
die
natürlichen
Ressourcen
zu
erhalten,
aber
in
kleinen
Ökosystemen
sind
die
Umwelt,
menschliche
Siedlungsgebiete
und
das
kulturelle
Erbe
untrennbar
miteinander
verbunden.
Europarl v8
Whereas
the
implementation
of
a
policy
for
the
conservation
and
management
of
fishery
resources
is
becoming
more
and
more
vital
in
the
Mediterranean
region
in
order
to
preserve
its
fishery
assets
and
to
turn
them
to
good
account
for
the
benefit,
in
particular,
of
the
coastal
populations;
Eine
Politik
der
Erhaltung
und
Bewirtschaftung
der
Fischereiressourcen
für
das
Mittelmeer
wird
immer
dringlicher,
um
die
Bestände
zu
erhalten
und
ihre
Nutzung,
namentlich
zugunsten
der
Küstenbevölkerungen,
zu
fördern.
JRC-Acquis v3.0
Such
assistance
is
necessary
to
save
lives,
prevent
mass
migration
and
preserve
the
assets
of
farmers
and
pastoralists.
Diese
Hilfe
ist
notwendig,
um
Leben
zu
retten,
Massenabwanderungen
zu
verhindern
und
die
Lebensgrundlagen
der
Bauern
und
Hirten
zu
erhalten.
MultiUN v1
The
key
challenge
is
to
ensure
a
balanced
and
sustainable
territorial
development
of
the
EU
as
whole,
strengthening
its
economic
competitiveness
and
capacity
for
growth
while
respecting
the
need
to
preserve
its
natural
assets
and
ensuring
social
cohesion.
Die
wichtigste
Herausforderung
besteht
darin,
eine
ausgewogene
und
nachhaltige
territoriale
Entwicklung
der
EU
als
Ganzes
sicherzustellen,
ihre
wirtschaftliche
Wettbewerbsfähigkeit
und
ihr
Wachstumspotenzial
zu
stärken
und
gleichzeitig
darauf
zu
achten,
die
natürlichen
Ressourcen
zu
erhalten
und
den
sozialen
Zusammenhalt
zu
sichern.
TildeMODEL v2018
It
nonetheless
remains
the
case
that,
in
the
short
term
and
until
such
time
as
the
public
service
task
is
conceivably
transferred
to
an
establishment
capable
of
taking
over
that
task,
the
continuity
of
public
service
may
involve
the
prefect’s
taking
a
number
of
measures,
for
example
measures
to
preserve
the
assets
necessary
to
the
public
service
task
or
to
increase
the
resources
required
to
pay
the
claim.
Bis
zu
einer
möglichen
Übertragung
der
Aufgaben
der
Daseinsvorsorge
auf
eine
Einrichtung,
die
in
der
Lage
sei,
sie
zu
übernehmen,
könne
die
Wahrung
des
Fortbestands
der
Daseinsvorsorge
aber
dennoch
für
den
Präfekten
kurzfristig
beinhalten,
dass
er
bestimmte
Maßnahmen
ergreife
wie
beispielsweise
die
Erhaltung
der
für
die
Aufgaben
der
Daseinsvorsorge
erforderlichen
Vermögenswerte
oder
die
Erhöhung
der
Mittel
zur
Bezahlung
der
Forderung.
DGT v2019
The
Union's
obligation
to
preserve
those
assets
calls
for
the
consistent
application
of
the
principles
of
solidarity
and
responsibility
sharing,
which
require
that
some
Union
environmental
and
climate
problems
be
better
addressed
at
regional
or
local
level.
Die
Verpflichtung
der
Union
zur
Erhaltung
dieser
Umweltgüter
erfordert
die
konsequente
Anwendung
der
Grundsätze
der
Solidarität
und
der
geteilten
Verantwortung,
welche
verlangen,
dass
bestimmte
Umwelt-
und
Klimaprobleme
besser
auf
regionaler
oder
lokaler
Ebene
gelöst
werden.
DGT v2019
Where
the
powers
of
administration
which
may
be
exercised
under
the
law
applicable
to
the
succession
are
not
sufficient
to
preserve
the
assets
of
the
estate
or
to
protect
the
rights
of
the
creditors
or
of
other
persons
having
guaranteed
the
debts
of
the
deceased,
the
administrator(s)
appointed
in
the
Member
State
of
the
court
seised
may,
on
a
residual
basis,
exercise
powers
of
administration
to
that
end
provided
for
by
the
law
of
that
Member
State.
Reichen
die
Verwaltungsbefugnisse,
die
nach
dem
auf
die
Rechtsfolge
von
Todes
wegen
anwendbaren
Recht
ausgeübt
werden
dürfen,
nicht
aus,
um
das
Nachlassvermögen
zu
erhalten
oder
die
Rechte
der
Nachlassgläubiger
oder
anderer
Personen
zu
schützen,
die
für
die
Verbindlichkeiten
des
Erblassers
gebürgt
haben,
kann
bzw.
können
der
bzw.
die
in
dem
Mitgliedstaat
des
angerufenen
Gerichts
bestellte
bzw.
bestellten
Nachlassverwalter
ergänzend
diejenigen
Verwaltungsbefugnisse
ausüben,
die
hierfür
in
dem
Recht
dieses
Mitgliedstaates
vorgesehen
sind.
DGT v2019
Such
residual
powers
could
include,
for
instance,
establishing
a
list
of
the
assets
of
the
estate
and
the
debts
under
the
succession,
informing
creditors
of
the
opening
of
the
succession
and
inviting
them
to
make
their
claims
known,
and
taking
any
provisional,
including
protective,
measures
intended
to
preserve
the
assets
of
the
estate.
Zu
diesen
ergänzenden
Befugnissen
könnte
beispielsweise
gehören,
die
Liste
des
Nachlassvermögens
und
der
Nachlassverbindlichkeiten
zu
erstellen,
die
Nachlassgläubiger
vom
Eintritt
des
Erbfalls
zu
unterrichten
und
sie
aufzufordern,
ihre
Ansprüche
geltend
zu
machen,
sowie
einstweilige
Maßnahmen,
auch
Sicherungsmaßnahmen,
zum
Erhalt
des
Nachlassvermögens
zu
ergreifen.
DGT v2019
Where
the
law
applicable
to
the
succession
does
not
provide
for
sufficient
powers
to
preserve
the
assets
of
the
estate
or
to
protect
the
rights
of
the
creditors
or
of
other
persons
having
guaranteed
the
debts
of
the
deceased,
the
appointing
court
may
decide
to
allow
the
administrator(s)
to
exercise,
on
a
residual
basis,
the
powers
provided
for
to
that
end
by
its
own
law
and
may,
in
its
decision,
lay
down
specific
conditions
for
the
exercise
of
such
powers
in
accordance
with
that
law.
Sieht
das
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendende
Recht
keine
hinreichenden
Befugnisse
vor,
um
das
Nachlassvermögen
zu
erhalten
oder
die
Rechte
der
Nachlassgläubiger
oder
anderer
Personen
zu
schützen,
die
für
die
Verbindlichkeiten
des
Erblassers
gebürgt
haben,
so
kann
das
bestellende
Gericht
beschließen,
es
dem/den
Nachlassverwalter(n)
zu
gestatten,
ergänzend
diejenigen
Befugnisse,
die
hierfür
in
seinem
eigenen
Recht
vorgesehen
sind,
auszuüben
und
in
seiner
Entscheidung
besondere
Bedingungen
für
die
Ausübung
dieser
Befugnisse
im
Einklang
mit
diesem
Recht
festlegen.
DGT v2019
The
Union's
obligation
to
preserve
those
assets
calls
for
a
consistent
application
of
the
principles
of
solidarity
and
responsibility
sharing,
which
imply
that
some
Union
environmental
and
climate
problems
are
better
addressed
at
regional
or
local
level.
Die
Verpflichtung
der
Europäischen
Union
zur
Erhaltung
dieser
Umweltgüter
erfordert
eine
konsequente
Anwendung
der
Grundsätze
der
Solidarität
und
der
geteilten
Verantwortung,
was
bedeutet,
dass
bestimmte
Umwelt-
und
Klimaprobleme
besser
auf
regionaler
oder
lokaler
Ebene
gelöst
werden
können.
TildeMODEL v2018
The
challenge
in
the
years
ahead
is
to
preserve
these
assets
and
at
the
same
time
to
develop
and
manage
an
economically
and
environmentally
sustainable
framework.
Dieses
Kapital
zu
bewahren
und
gleichzeitig
wirtschaftlich
und
ökologisch
nachhaltige
Rahmenbedingungen
zu
entwickeln
und
zu
verwalten,
bildet
in
Zukunft
die
größte
Herausforderung.
derung.
EUbookshop v2
In
this
regard,
we
analyse
your
specific
situation
in
great
detail
and
elaborate
an
individual
investment
strategy
that
will
appropriately
preserve
your
assets
during
challenging
phases
of
market
turbulence
and
increase
your
assets
once
market
conditions
improve.
Mit
besonderer
Aufmerksamkeit
analysieren
wir
präzise
Ihre
Situation
und
erarbeiten
eine
individuelle
Anlagestrategie,
um
Ihr
Vermögen
während
schwierigen
Marktphasen
angemessen
zu
bewahren
und
Ihr
Geld
bei
guten
Marktbedingungen
zu
vermehren.
CCAligned v1
The
new
scheme
aims
to
provide
viable
companies
in
financial
difficulties
with
access
to
preventive
restructuring
frameworks
and
a
greater
legal
certainty
through
more
convergent
insolvency
and
restructuring
procedures
within
the
EU,
so
as
eventually
to
avoid
insolvency
and
preserve
assets.
Das
Ziel
des
neuen
Programms
ist,
den
rentablen
Unternehmen,
die
sich
in
einer
schwierigen
wirtschaftlichen
Lage
befinden,
den
Zugang
zu
den
präventiven
Sanierungsmaßnahmen
sowie
zu
einer
größeren
Rechtssicherheit
dank
der
mehr
integrierten
Insolvenz-und
Restrukturierungsverfahren
auf
dem
EU-Gebiet
sicherzustellen,
und
letztlich
das
Insolvenz
zu
vermeiden
und
die
Aktiva
zu
bewahren.
ParaCrawl v7.1
It
thus
takes
account
of
the
regulatory
purpose
of
the
Insolvency
Code
to
preserve
the
insolvency
assets
as
far
as
possible
in
the
interest
of
the
creditors.
Er
trägt
damit
dem
Regelungszweck
der
Insolvenzordnung
Rechnung,
die
Insolvenzmasse
im
Interesse
der
Gläubiger
so
weitgehend
wie
möglich
zu
erhalten.
ParaCrawl v7.1
According
to
our
team
in
the
region,
part
of
the
reason
is
because
wealthy
individuals
in
Argentina
who
want
to
preserve
their
assets
in
the
country
are
flocking
to
stocks,
property
and
gold,
viewed
as
among
the
most
convenient
and
liquid
investments.
Laut
unserem
Team
in
der
Region
liegt
das
zum
Teil
daran,
dass
wohlhabende
Privatpersonen
in
Argentinien
ihre
Vermögen
im
Land
schützen
möchten
und
sich
daher
Aktien,
Immobilien
und
Gold
zuwenden,
die
diesen
als
die
komfortabelsten
und
liquidesten
Vermögenswerte
gelten.
ParaCrawl v7.1