Translation of "Peptic ulcer disease" in German
Peptic
ulcer
disease
makes
itself
felt
a
sharp
pain
in
the
upper
abdomen,
the
stomach.
Ulkuskrankheit
macht
sich
einen
stechenden
Schmerz
im
Oberbauch
fühlte,
den
Magen.
CCAligned v1
Contraindications
for
use
are:
poor
blood
coagulability,
peptic
ulcer
necrotic
disease,
thrombopenia.
Gegenanzeigen
für
die
Verwendung
sind:
schlechte
Blutgerinnbarkeit,
Ulkuskrankheit,
Thrombopenie.
ParaCrawl v7.1
H.
pylori
is
associated
with
peptic
ulcer
disease,
including
duodenal
and
gastric
ulcer
disease.
Es
besteht
ein
Zusammenhang
zwischen
H.
pylori
und
peptischen
Ulkuserkrankungen,
einschließlich
Ulcera
duodeni
und
Magengeschwür.
ELRC_2682 v1
A
deficiency
of
prostaglandins
of
the
E-type
is
involved
in
the
pathogenesis
of
peptic
ulcer
disease.
An
der
Pathogenese
des
peptischen
Ulcers
ist
ein
Mangel
an
Prostaglandinen
des
E-Typs
beteiligt.
EuroPat v2
Caution
with
regards
to
the
use
of
naloxegol
should
be
exercised
in
patients
with
any
condition
which
might
result
in
impaired
integrity
of
the
gastrointestinal
tract
wall
(e.g.
severe
peptic
ulcer
disease,
Crohn's
Disease,
active
or
recurrent
diverticulitis,
infiltrative
gastrointestinal
tract
malignancies
or
peritoneal
metastases).
Die
Anwendung
von
Naloxegol
sollte
bei
Patienten
mit
einer
Erkrankung,
die
möglicherweise
zu
einer
Beeinträchtigung
der
Wandintegrität
im
Gastrointestinaltrakt
führt
(z.
B.
schweren
peptischen
Ulzerationen,
Morbus
Crohn,
aktiven
oder
rezidivierenden
Divertikulitis,
infiltrativen
gastrointestinalen
Malignomen
oder
peritonealen
Metastasen),
mit
Vorsicht
erfolgen.
ELRC_2682 v1
Cases
of
GI
perforation
have
been
reported
in
the
postauthorisation
period
after
use
of
methylnaltrexone
bromide
in
patientswith
conditions
that
may
be
associated
with
localized
or
diffuse
reduction
of
structural
integrity
in
the
wall
of
the
gastrointestinal
tract
(e.g.,
peptic
ulcer
disease,
pseudo
obstruction
(Ogilvie's
syndrome),
diverticular
disease,
infiltrative
gastrointestinal
tract
malignancies
or
peritoneal
metastases).
Nach
Markteinführung
wurden
unter
Methylnaltrexoniumbromid
Fälle
gastrointestinaler
Perforation
bei
Patienten
berichtet,
deren
Grunderkrankungen
möglicherweise
mit
lokaler
oder
diffuser
Verminderung
der
strukturellen
Wandintegrität
im
Gastrointestinaltrakt
in
Verbindung
stehen
(z.
B.
peptische
Ulzerationen,
Pseudo-Obstruktionen
(Ogilvie-Syndrom),
Divertikulitis,
infiltrative
gastrointestinale
Malignome
oder
peritoneale
Metastasen).
ELRC_2682 v1
The
Committee
for
Medicinal
products
for
Human
Use
(CHMP)
decided
that
Helicobacter
Test
INFAI's
benefits
are
greater
than
its
risks
for
the
in
vivo
diagnosis
of
gastroduodenal
H.
pylori
infection
in
adults,
adolescents
who
are
likely
to
have
peptic
ulcer
disease,
and
children
aged
three
to
11
years
for
the
evaluation
of
the
success
of
eradication
treatment,
or
when
invasive
tests
cannot
be
performed,
or
when
there
are
discordant
results
arising
from
invasive
tests.
Der
Ausschuss
für
Humanarzneimittel
(CHMP)
gelangte
zu
dem
Schluss,
dass
die
Vorteile
von
Helicobacter
Test
INFAI
bei
der
In-vivo-Diagnose
von
Magen-Darm-Infektionen
mit
H.
pylori
bei
Erwachsenen,
bei
Jugendlichen,
bei
denen
ein
peptisches
Ulkus
vermutet
wird,
und
bei
Kindern
von
drei
bis
11
Jahren
in
der
Beurteilung
des
Erfolgs
einer
Eradikationstherapie,
oder
wenn
invasive
Tests
nicht
durchgeführt
werden
können
oder
diese
zu
widersprüchlichen
Ergebnissen
geführt
haben,
gegenüber
den
Risiken
überwiegen.
ELRC_2682 v1
H.
pylori
is
a
bacterium
that
is
a
factor
in
diseases
such
as
dyspepsia
(heartburn,
bloating
and
nausea),
gastritis
(inflammation
of
the
stomach),
and
peptic
ulcer
disease
(ulcers
in
the
stomach
or
the
duodenum).
H.
pylori
ist
ein
Bakterium,
das
bei
Erkrankungen
wie
Dyspepsie
(Sodbrennen,
Völlegefühl
und
Übelkeit),
Gastritis
(Entzündungen
des
Magens)
und
peptischem
Ulkus
(Geschwüre
im
Magen
oder
Zwölffingerdarm)
eine
Rolle
spielt.
ELRC_2682 v1
H.
pylori
is
a
bacterium
that
is
a
factor
in
diseases
such
as
dyspepsia
(heartburn,
bloating
and
nausea),
gastritis
(inflammation
of
the
stomach)
and
peptic
ulcer
disease
(ulcers
in
the
stomach
or
the
duodenum).
H.
pylori
ist
ein
Bakterium,
das
bei
Krankheiten
wie
Dyspepsie
(Sodbrennen,
Völlegefühl
und
Übelkeit),
Gastritis
(Magenschleimhautentzündung)
und
peptischer
Ulkuskrankheit
(Geschwüre
in
Magen
und
Duodenum)
eine
Rolle
spielt.
EMEA v3
Caution
should
be
used
for
patients
with
any
of
the
following:
symptomatic
peripheral
arterial
disease,
past
or
present
peptic
or
oesophageal
ulcer
disease
with
a
history
of
bleeding,
clinically
significant
renal
disease
and
stroke
within
the
last
12
months.
Bei
Patienten
mit
folgenden
Erkrankungen
ist
Vorsicht
geboten:
symptomatische
periphere
arterielle
Erkrankung,
frühere
oder
aktuelle
peptische
oder
ösophageale
Ulkuskrankheit
mit
einer
Vorgeschichte
von
Blutungen,
klinisch
signifikanter
Nierenkrankheit
oder
Schlaganfall
innerhalb
der
letzten
12
Monate.
ELRC_2682 v1
The
Committee
for
Medicinal
products
for
Human
Use
(CHMP)
decided
that
Helicobacter
Test
INFAI’
s
benefits
are
greater
than
its
risks
for
the
in
vivo
diagnosis
of
gastroduodenal
H.
pylori
infection
in
adults,
adolescents
who
are
likely
to
have
peptic
ulcer
disease,
and
children
aged
three
to
11
years
for
the
evaluation
of
the
success
of
eradication
treatment,
or
when
invasive
tests
cannot
be
performed,
or
when
there
are
discordant
results
arising
from
invasive
tests.
Der
Ausschuss
für
Humanarzneimittel
(CHMP)
gelangte
zu
dem
Schluss,
dass
die
Vorteile
von
Helicobacter
Test
INFAI
bei
der
In-vivo-Diagnose
von
Magen-Darm-Infektionen
mit
H.
pylori
bei
Erwachsenen,
bei
Jugendlichen,
bei
denen
ein
peptisches
Ulkus
vermutet
wird,
und
bei
Kindern
von
drei
bis
11
Jahren
in
der
Beurteilung
des
Erfolgs
einer
Eradikationstherapie,
oder
wenn
invasive
Tests
nicht
durchgeführt
werden
können
oder
diese
zu
widersprüchlichen
Ergebnissen
geführt
haben,
gegenüber
den
Risiken
überwiegen.
EMEA v3
The
underlying
risk
of
bleeding
(e.g.,
recent
trauma,
recent
surgery,
recent
or
recurrent
gastrointestinal
bleeding,
or
active
peptic
ulcer
disease)
should
be
considered
before
initiating
Zontivity.
Das
Basisblutungsrisiko
(z.
B.
vor
kurzem
erlittenes
Trauma,
vor
kurzem
erfolgter
chirurgischer
Eingriff,
vor
kurzem
aufgetretene
oder
rezidivierende
gastrointestinale
Blutungen
oder
aktives
peptisches
Ulkus)
sollte
vor
Beginn
der
Therapie
mit
Zontivity
berücksichtigt
werden.
ELRC_2682 v1
Caution
with
regards
to
the
use
of
naldemedine
should
be
exercised
in
patients
with
any
conditions
which
might
result
in
impaired
integrity
of
the
gastrointestinal
tract
wall
(e.g.
peptic
ulcer
disease,
Ogilvie's
syndrome,
malignancy
of
the
GI
tract,
Crohn's
disease).
Vorsicht
bei
der
Anwendung
von
Naldemedin
ist
angezeigt
bei
Patienten
mit
Erkrankungen,
die
zu
einer
strukturellen
Schädigung
der
Wand
des
Gastrointestinaltrakts
führen
könnten
(wie
z.
B.
peptische
Ulkuskrankheit,
Ogilvie-Syndrom,
maligne
Erkrankungen
des
Gastrointestinaltrakts,
Morbus
Crohn).
ELRC_2682 v1
Levodopa
should
be
administered
cautiously
to
patients
with
a
history
of
peptic
ulcer
disease
(because
of
the
possibility
of
upper
gastro-intestinal
haemorrhage).
Bei
Anwendung
von
Levodopa
bei
Patienten
mit
peptischem
Ulkus
in
der
Vorgeschichte
ist
Vorsicht
geboten
(da
das
Risiko
einer
oberen
gastrointestinalen
Blutung
besteht).
ELRC_2682 v1
The
Committee
for
Medicinal
products
for
Human
Use
(CHMP)
decided
that
Helicobacter
Test
INFAI’s
benefits
are
greater
than
its
risks
for
the
in
vivo
diagnosis
of
gastroduodenal
H.
pylori
infection
in
adults,
adolescents
who
are
likely
to
have
peptic
ulcer
disease,
and
children
aged
three
to
11
years
for
the
evaluation
of
the
success
of
eradication
treatment,
or
when
invasive
tests
cannot
be
performed,
or
when
there
are
discordant
results
arising
from
invasive
tests.
Der
Ausschuss
für
Humanarzneimittel
(CHMP)
gelangte
zu
dem
Schluss,
dass
die
Vorteile
von
Helicobacter
Test
INFAI
bei
der
In-vivo-Diagnose
von
Magen-Darm-Infektionen
mit
H.
pylori
bei
Erwachsenen,
bei
Jugendlichen,
bei
denen
ein
peptisches
Ulkus
vermutet
wird,
und
bei
Kindern
von
drei
bis
11
Jahren
in
der
Beurteilung
des
Erfolgs
einer
Eradikationstherapie,
oder
wenn
invasive
Tests
nicht
durchgeführt
werden
können
oder
diese
zu
widersprüchlichen
Ergebnissen
geführt
haben,
gegenüber
den
Risiken
überwiegen.
TildeMODEL v2018
Levodopa/Carbidopa/Entacapone
Orion
therapy
should
be
administered
cautiously
to
patients
with
ischemic
heart
disease,
severe
cardiovascular
or
pulmonary
disease,
bronchial
asthma,
renal
or
endocrine
disease,
history
of
peptic
ulcer
disease
or
history
of
convulsions.
Eine
Behandlung
mit
Levodopa/Carbidopa/Entacapone
Orion
sollte
bei
Patienten
mit
einer
koronaren
Herzkrankheit,
einer
schweren
kardiovaskulären
oder
pulmonalen
Erkrankung,
Bronchialasthma,
einer
Nieren-
oder
endokrinen
Erkrankung
sowie
bei
Patienten
mit
peptischen
Ulzera
oder
Krampfanfällen
in
der
Anamnese
vorsichtig
erfolgen.
TildeMODEL v2018
Stalevo
therapy
should
be
administered
cautiously
to
patients
with
ischemic
heart
disease,
severe
cardiovascular
or
pulmonary
disease,
bronchial
asthma,
renal
or
endocrine
disease,
history
of
peptic
ulcer
disease
or
history
of
convulsions.
Eine
Behandlung
mit
Stalevo
sollte
bei
Patienten
mit
einer
koronaren
Herzkrankheit,
einer
schweren
kardiovaskulären
oder
pulmonalen
Erkrankung,
Bronchialasthma,
einer
Nieren-
oder
endokrinen
Erkrankung
sowie
bei
Patienten
mit
peptischen
Ulzera
oder
Krampfanfällen
in
der
Anamnese
vorsichtig
erfolgen.
TildeMODEL v2018
Corbilta
therapy
should
be
administered
cautiously
to
patients
with
ischemic
heart
disease,
severe
cardiovascular
or
pulmonary
disease,
bronchial
asthma,
renal
or
endocrine
disease,
history
of
peptic
ulcer
disease
or
history
of
convulsions.
Eine
Behandlung
mit
Corbilta
sollte
bei
Patienten
mit
einer
koronaren
Herzkrankheit,
einer
schweren
kardiovaskulären
oder
pulmonalen
Erkrankung,
Bronchialasthma,
einer
Nieren-
oder
endokrinen
Erkrankung
sowie
bei
Patienten
mit
peptischen
Ulzera
oder
Krampfanfällen
in
der
Anamnese
vorsichtig
erfolgen.
TildeMODEL v2018