Translation of "Pay run" in German
There
is
a
space
on
there
that
you
can
pay
to
run
ads.
Es
gibt
einen
Platz
auf
gibt,
die
Sie
zahlen,
um
Anzeigen
laufen.
ParaCrawl v7.1
Furthermore,
since
services
on
that
market
are
usually
provided
for
free,
a
commercial
policy
of
making
users
pay
would
run
the
risk
of
encouraging
users
to
switch
to
other
providers
continuing
to
offer
their
services
free
of
charge.
Und
da
die
Dienste
auf
dem
Privatkommunikationsmarkt
üblicherweise
kostenlos
angeboten
werden,
liefe
ein
Anbieter
mit
einer
auf
die
Erzielung
von
Nutzerentgelten
ausgerichteten
Geschäftspolitik
Gefahr,
die
Nutzer
an
Anbieter
zu
verlieren,
die
ihre
Dienste
weiterhin
kostenlos
anbieten.
TildeMODEL v2018
They're
offering
to
buy
the
whole
operation,
then
pay
us
to
run
it.
Sie
bieten
uns
an,
die
ganze
Organisation
zu
kaufen,
Und
dann
bezahlen
Sie
uns,
um
diese
zu
betreiben.
OpenSubtitles v2018
You
sign
up
with
adbrite,
and
then
other
webmasters
pay
you
to
run
their
ads
on
your
page
.
Sie
melden
sich
mit
adbrite,
und
dann
andere
Webmaster
zahlen
Sie
ihre
Werbeanzeigen
auf
Ihrer
Seite.
ParaCrawl v7.1
Merchants
pay
newspapers
to
run
advertisements
because
a
certain
number
of
readers
who
notice
the
advertisements
will
be
influenced
to
buy
their
products.
Kaufleute
zahlen
Zeitungen,
um
Reklameanzeigen
laufen
zu
lassen,
weil
eine
bestimmte
Anzahl
von
Lesern,
die
die
Reklameanzeigen
beachten,
beeinflußt
wird,
um
ihre
Produkte
zu
kaufen.
ParaCrawl v7.1
The
counties
also
pay
for
the
running
cost
of
the
sheltered
workshops.
Die
Gemeinden
kommen
auch
für
die
laufenden
Kosten
der
Behindertenwerkstätten
auf.
EUbookshop v2
Multi
Pay
N.V.
runs
and
manages
the
website
and
the
brand
Multilotto.com.
Multi
Pay
N.V.
betreibt
und
verwaltet
die
Webseite
und
die
Marke
Multilotto.com.
ParaCrawl v7.1
Many
people
use
it
for
more
than
just
running
Pay
Per
Click
Adwords
campaigns.
Viele
Menschen
nutzen
es
für
mehr
als
nur
Laufen
Pay-Per-Click
Adwords-Kampagnen.
ParaCrawl v7.1
The
readiness
to
pay
money
for
running
is
growing,
something
true
of
all
segments.
Die
Bereitschaft,
Geld
auszugeben
fürs
Running,
wächst.
ParaCrawl v7.1
The
rules
must
be
laid
down
and
proper
contracts
must
be
made
so
that
we
are
not
paying
on-running
sums
in
order
to
make
sure
that
the
advice
is
paid
for.
Die
Vorschriften
müssen
festgelegt
sein,
und
es
müssen
ordnungsgemäße
Verträge
abgeschlossen
werden,
damit
wir
nicht
Unsummen
ausgeben,
um
die
Bezahlung
der
Beratung
zu
sichern.
Europarl v8
The
problem
is
now
resolved,
and
as
I
sure
you
are
informed
about
what
you
ask
of
the
Commission,
you
must
remember
that
we
decided
not
to
pay
any
more
running
costs.
Das
Problem
wurde
bereits
gelöst,
denn
Sie
müssen
bei
dem,
worum
Sie
die
Kommission
ersuchen,
auch
die
Zusammenhänge
im
Auge
behalten
und
sich
daran
erinnern,
daß
entschieden
wurde,
nicht
mehr
für
Betriebskosten
aufzukommen.
Europarl v8
The
Community
budget
will
pay
€20m
yearly
running
costs
while
the
Member
States
cover
€18m
through
the
secondment
of
staff.
Ferner
werden
aus
dem
Gemeinschaftshaushalt
jährlich
20
Mio.
€
für
die
laufenden
Kosten
bereitgestellt,
während
die
Mitgliedstaaten
18
Mio.
€
für
die
Entsendung
von
Mitarbeitern
zur
Verfügung.
TildeMODEL v2018
I'm
hoping
you
can
tell
us
why
someone
who
owns
two
luxury
German
sedans
would
bother
paying
for
run-of-the-mill
rentals
in
his
own
town.
Ich
hoffe,
Sie
können
uns
erklären,
warum
jemand
der
zwei
Luxus-Limousinen
besitzt
sich
bemühen
würde
für
08/15
Mietautos
in
seiner
eigenen
Stadt
zu
bezahlen.
OpenSubtitles v2018
There
is
a
commitment
in
the
Programme
for
economic
and
social
progress
that
the
Government
will
continue
to
encourage
the
provision,
on
a
progress
basis,
of
childcare
services
for
workers
in
the
public
service,
with
the
State
providing
physical
facilities
and
staff
paying
the
running
costs.
Im
Programm
für
wirtschaftlichen
und
sozialen
Fortschritt
verpflichtet
sich
die
Regierung
zur
gestaffelten
Schaffung
von
Kinderbetreuungseinrichtungen
für
Mitarbeiter
des
öffentlichen
Dienstes,
wobei
der
Staat
die
Einrichtungen
bereitstellt,
während
die
Bediensteten
die
Betriebskosten
tragen.
EUbookshop v2