Translation of "Paradoxically enough" in German
Paradoxically
enough,
this
led
to
the
continued
pursuit
in
some
instances
of
paths
that
had
been
trodden
before.
Das
führte
paradoxerweise
zu
einigen
Fortführungen
von
bereits
angelegten
und
teilweise
beschrittenen
Wegen.
EUbookshop v2
Paradoxically
enough,
Lois
Renner
sees
himself
in
the
role
of
the
painter.
Paradoxerweise
sieht
sich
Lois
Renner
in
der
Rolle
des
Malers.
ParaCrawl v7.1
We
enter,
paradoxically
enough,
a
state
of
abstraction.
Wir
geraten,
paradox
genug,
in
einen
Zustand
der
Abstraktion.
ParaCrawl v7.1
Paradoxically
enough,
certain
regional
blocs
-
the
EU,
for
example
-
seem
to
be
desirable.
Paradoxerweise
scheinen
bestimmte
regionale
Blöcke
-
zum
Beispiel
die
EU
-
erwünscht
zu
sein.
Europarl v8
Paradoxically
enough,
the
troubles
with
the
political
continued
after
the
dissolution
of
communism.
Paradoxerweise
setzten
sich
die
Probleme
mit
dem
Politischen
nach
der
Auflösung
des
Kommunismus
fort.
ParaCrawl v7.1
And,
paradoxically
enough,
they
see
in
this
their
duty
and
their
"service
to
God"...
Darin
sehen
sie
auch
paradoxerweise
ihre
Pflicht,
ihren
"Dienst"
an
Gott...
ParaCrawl v7.1
Paradoxically
enough,
Iggesund’s
motive
for
initiating
the
project
was
the
trend
towards
digitalisation.
Das
Motiv
von
Iggesund
für
die
Initiierung
des
Projekts
war
paradoxerweise
der
Trend
zur
Digitalisierung.
ParaCrawl v7.1
Paradoxically
enough,
that
Pact
increases
the
risk
that
monetary
union
will
disintegrate.
Dieser
Pakt
-
so
paradox
es
sein
mag
-
erhöht
das
Risiko,
daß
die
Währungsunion
wieder
auseinanderfällt.
Europarl v8
Against
such
scepticism,
it
may
be
said
-
and
here
I
agree
with
Mrs
Gebhardt
-
that
our
ally,
paradoxically
enough,
is
the
market.
Man
kann
sagen
-
und
hier
stimme
ich
mit
Frau
Gebhardt
überein
-,
daß
unser
Verbündeter
gegen
solch
besorgniserregende
Aussichten
paradoxerweise
der
Markt
ist.
Europarl v8
Paradoxically
enough,
this
strategy
would
end
up
distorting
democratic
debate
at
the
same
time
as
it
was
declared
that
the
old
Monnet
method
had
become
obsolete
for
lack
of
transparency.
Mit
dieser
Strategie
würde
es
gelingen,
eine
demokratische
Debatte
zu
umgehen,
und
das
paradoxerweise
zu
einem
Zeitpunkt,
wo
zugleich
erklärt
wird,
dass
die
alte
Monnet-Methode
aufgrund
ihrer
fehlenden
Transparenz
überholt
sei.
Europarl v8
Paradoxically
enough,
it
is
the
re-election
of
George
W.
Bush
that
offers
the
opportunity
of
making
a
new
start
in
transatlantic
relations.
Paradoxerweise
bietet
die
Wiederwahl
von
George
W.
Bush
die
Möglichkeit
zu
einem
Neustart
in
den
transatlantischen
Beziehungen.
Europarl v8
Paradoxically
enough,
this
drives
her
to
embark
on
all
kinds
of
journeys,
physically
and
mentally,
through
time
and
space,
in
order
to
find
answers
to
questions
that
not
only
concern
her
personally
but
also
the
whole
of
mankind.
Das
führt
paradoxerweise
dazu,
dass
sie
sich
physisch
und
geistig
auf
alle
möglichen
Reisen
durch
Raum
und
Zeit
begibt,
um
Antworten
auf
Fragen
zu
finden,
die
nicht
nur
sie
persönlich,
sondern
die
gesamte
Menschheit
betreffen.
TildeMODEL v2018
They
are
also
social:
intellectual
unemployment
—
paradoxically
enough,
just
when
there
is
an
increase
in
pro
gramme
production.
Die
Gefahren
sind
also
-
wie
in
dem
Bericht
klar
gesagt
wird
-
zum
einen
wirt
schaftlicher
Art:
zunehmendes
Ungleichgewicht
der
Zahlungsbilanz
der
Gemeinschaft,
und
zum
andern
so
zialer
Art:
erhöhte
Arbeitslosigkeit
unter
den
Kultur
schaffenden,
und
zwar
paradoxerweise
gerade
zu
einem
Augenblick,
da
mehr
Programme
zu
produzieren
sind.
EUbookshop v2
In
a
number
of
sectors
—
paradoxically
enough
in
a
situation
of
high
unemployment
—
we
lack
qualified
staff
for
work
in
technological
fields.
In
vielen
Bereichen
fehlen
uns
-
so
paradox
das
bei
der
großen
Arbeitslosigkeit
klingen
mag
-
qualifizierte
Arbeitskräfte
zur
Lösung
der
technologischen
Aufgaben.
EUbookshop v2
This
training
takes
place
in
centres
which
have
all
kinds
of
specialized
workshops
but
whose
structure
is
-
paradoxically
enough
-
administrative.
Diese
Ausbildung
wird
in
Zentren
erteilt,
die
Werkstätten
aller
Art
umfassen,
die
jedoch
-
paradoxerweise
-
eine
administrative
Struktur
aufweisen.
EUbookshop v2
The
vote
on
the
report
falls
paradoxically
enough
on
the
same
day
as
we
have
been
listening
to
the
Danish
presidency's
plans
for
the
putting
into
practice
of
the
principles
of
closeness
and
openness.
Paradoxerweise
fällt
die
Abstimmung
über
den
Bericht
auch
noch
auf
denselben
Tag,
an
dem
wir
uns
die
Pläne
der
dänischen
Präsidentschaft
über
eine
Verstärkung
der
Prinzipien
von
Bürgernähe
und
Offenheit
angehört
haben.
EUbookshop v2
If
we
want
to
preserve
it,
we
must
absolutely
save
face,
even
if,
paradoxically
enough,
it
is
unfair.
Diese
Justiz,
die
unbedingt
das
Gesicht
bewahren
muss,
selbst
wenn,
und
das
ist
paradox,
es
ungerecht
ist.
OpenSubtitles v2018