Translation of "Ownership status" in German

The Parties shall apply their respective competition law in a transparent and non-discriminatory manner, respecting the principles of procedural fairness and rights of defence of the enterprises concerned, irrespective of their nationality or ownership status.
Die Vertragsparteien wenden ihr Wettbewerbsrecht transparent und diskriminierungsfrei an und achten dabei den Grundsatz des fairen Verfahrens und die Verteidigungsrechte der betreffenden Unternehmen ungeachtet der Staatsangehörigkeit oder Eigentumsverhältnisse.
DGT v2019

The heterogeneous nature of the port services and the diversity of the ports (in terms of status, ownership, size, function and geographical characteristics) remain important factors.
Die heterogene Natur von Hafendiensten und die Verschiedenheit der Häfen (im Hinblick auf Status, Eigentum, Größe, Funktion und geographische Merkmale) sind nach wie vor wichtige Faktoren.
TildeMODEL v2018

This is a market area which is characterised by the complexity and variety of applicable national and other rules and by the heterogeneous nature of the port services and the diversity of the ports (in terms of status, ownership, type of management, size, function and geographical characteristics).
Dieser Markt ist gekennzeichnet durch die Komplexität und Vielzahl der geltenden einzelstaatlichen und anderen Vorschriften und durch die Verschiedenartigkeit der Hafendienste und die unterschiedlichen Gegebenheiten in den Häfen (in Bezug auf Status, Eigentum, Verwaltungssystem, Größe, Funktion und geografische Merkmale).
TildeMODEL v2018

Compulsory disclosure of ownership status in the audiovisual field must therefore be enshrined in Community law, along with specific limits on involvement in this field (cf. ESC Opinion on the Green Paper on pluralism and media concentration in the internal market - an assessment of the need for Community action, of 22 September 1993).
Deshalb muß die Pflicht zur Offenlegung der Besitz­verhältnisse im audio­visuellen Bereich der Mitgliedsländer ebenso verankert werden wie konkrete Grenzen der Beteiligung auf diesem Feld (vgl. die Stellungnahme des WSA zum Grünbuch "Pluralis­mus und Medienkonzentration im Binnenmarkt - Bewertung der Notwendigkeit einer Gemein­schafts­aktion" vom 22. September 1993).
TildeMODEL v2018

Where an organisation acts as environmental verifier, it shall keep an organisation chart detailing structures and responsibilities within the organisation and a statement of legal status, ownership and funding sources.
Organisationen, die Umweltgutachtertätigkeiten ausführen, verfügen über einen Organisationsplan mit ausführlichen Angaben über die Strukturen und Verantwortungsbereiche innerhalb der Organisation sowie über eine Erklärung über den Rechtsstatus, die Besitzverhältnisse und die Finanzierungsquellen.
DGT v2019

This year, it focuses on two key issues in public policy: housing (including ownership status and costs), and the possible effects of the recession including results from the Eurobarometer survey on social climate.
In diesem Jahr lauten die beiden Kernthemen Wohnen (einschließlich Eigentumsverhältnisse und Kosten) und die möglichen Auswirkungen der Rezession unter Berücksichtigung der Ergebnisse der Eurobarometer-Umfrage zum gesellschaftlichen Klima.
TildeMODEL v2018

For any kind of monitoring on the application of Community law to be effective, the ownership status of audiovisual media in Europe must be transparent.
Voraussetzung jeder Kontrolle bei der Anwendung des Gemeinschaftsrechts ist die Trans­parenz der Besitzverhältnisse an den audiovisuellen Medien im europäischen Bereich.
TildeMODEL v2018

Most cases of takeovers and changes of ownership or legal status are recognised as con­tinuations and are therefore not counted as cre­ations.
In den meisten Fällen wird eine Übernahme, ein Eigentümerwechsel oder eine Änderung der Rechtsform als Fortführung angesehen und folglich nicht als Gründung gezählt.
EUbookshop v2

Most cases of takeovers and changes of ownership or legal status are recognised as continuations and are therefore not counted as creations.
In den meisten Fällen wird eine Übernahme, ein Eigentümerwechsel oder eine Änderung der Rechtsform als Fortführung angesehen und folglich nicht als Gründung gezählt.
EUbookshop v2

With regard to residential trajectories, we study the quality and ownership status of housing (owner-occupancy versus other tenures) and relocations.
In Hinblick auf die Wohnsituation sollen Wohnqualität und Besitzverhältnisse (Eigentum oder andere Besitzverhältnisse) und räumliche Mobilität betrachtet werden.
ParaCrawl v7.1

Third, it would be crucial to clarify the complex ownership status of savings banks ("Gesell­schaft öffentlichen Rechts"), as already done in some cases, such that savings banks can merge with other institutes outside the savings banks sector.
Drittens wäre es sinnvoll, wie in einigen Fällen bereits geschehen, die Eigentumsverhältnisse der Sparkassen zu klären, sodass sie auch an andere Institute außerhalb des Sparkassensektors verkauft werden können.
ParaCrawl v7.1

Organizations should take advantage of multi-layered security with granular policy-based user authentication and access around device ownership, status and/or location.
Organisationen sollten auf mehrschichtige Sicherheit mit granularer, richtlinienbasierter Benutzerauthentifizierung und Zugriffskontrolle auf Basis von Endgeräte-Eigentümer, Status und Standort setzen.
ParaCrawl v7.1

The term sometimes refers to the fact that a service is offered to the general public, it sometimes highlights that a service has been assigned a specific role in the public interest, and it sometimes refers to the ownership or status of the entity providing the service 42 .
Mitunter beschreibt er, dass eine Leistung für die Allgemeinheit erbracht wird, mitunter unterstreicht er, dass der Leistung eine besondere Rolle im öffentlichen Interesse zugewiesen wurde, und manchmal wird ein Bezug auf die Eigentumsverhältnisse bzw. die Rechtsstellung der Einrichtung, die die Leistung erbringt, hergestellt.
ParaCrawl v7.1

After the end of the Crimean war, Russia, France and Turkey decided to repair the Church together without any changes in the property ownership status quo.
Nach dem Ende des Krimkrieges entschieden Russland, Frankreich und die Türkei, die Kirche gemeinsam zu reparieren ohne am status quo der Besitzrechte etwas zu verändern.
ParaCrawl v7.1