Translation of "Overall responsibility" in German
Another
fundamental
issue
is
that
of
preserving
the
overall
responsibility
of
the
College
of
Commissioners.
Eine
andere
grundlegende
Frage
ist
die
Beibehaltung
der
globalen
Verantwortung
des
Kommissionskollegiums.
Europarl v8
The
General
Affairs
Council
has
the
overall
political
responsibility
for
the
IGC.
Der
Rat
für
Allgemeine
Angelegenheiten
trägt
die
politische
Gesamtverantwortung
für
die
Regierungskonferenz.
Europarl v8
Nonetheless,
the
overall
responsibility
for
this
process
lies
with
the
Commission.
Nichtsdestotrotz
bleibt
die
Gesamtverantwortung
für
diesen
Vorgang
bei
der
Kommission.
Europarl v8
All
this
has
to
be
brought
together
again
in
the
form
of
overall
responsibility
on
the
part
of
the
Commission.
Es
muss
alles
noch
einmal
zusammenfließen
in
eine
Gesamtverantwortung
der
Kommission.
Europarl v8
The
overall
responsibility
for
day-to-day
business
lies
with
the
Executive
Board
.
Das
Direktorium
trägt
die
Gesamtverantwortung
für
das
Tagesgeschäft
.
ECB v1
In
all
cases
the
national
authorising
officer
retains
overall
responsibility.
Der
nationale
Anweisungsbefugte
trägt
in
jedem
Fall
die
Gesamtverantwortung.
JRC-Acquis v3.0
The
certifying
body
in
all
cases
retains
overall
responsibility.
Die
bescheinigende
Stelle
trägt
in
jedem
Fall
die
Gesamtverantwortung.
JRC-Acquis v3.0
The
European
Council
would
have
overall
responsibility
for
guiding
the
process.
Der
Europäische
Rat
hätte
die
Gesamtverantwortung
für
die
Leitung
des
Prozesses.
TildeMODEL v2018
The
role
of
the
Governing
Board
shall
be
to
take
overall
responsibility
for
the
operations
of
the
FCH
Joint
Undertaking.
Der
Verwaltungsrat
trägt
die
Gesamtverantwortung
für
die
Tätigkeit
des
gemeinsamen
Unternehmens.
TildeMODEL v2018
The
Commission
should
have
overall
responsibility
for
Copernicus.
Die
Gesamtzuständigkeit
für
Copernicus
sollte
bei
der
Kommission
liegen.
DGT v2019
This
was
a
series
compiled
without
Eurostat
having
overall
responsibility.
Für
die
Erstellung
dieser
Reihe
trug
Eurostat
nicht
die
allgemeine
Verantwortung.
TildeMODEL v2018
The
rapporteur
shall
have
the
overall
responsibility
for
the
preparation
of
the
opinion.
Der
Berichterstatter
trägt
die
Gesamtverantwortung
für
die
Ausarbeitung
der
Stellungnahme.
DGT v2019
The
Commission
shall
have
overall
responsibility
for
the
Galileo
and
EGNOS
programmes.
Die
Gesamtverantwortung
für
die
Programme
Galileo
und
EGNOS
trägt
die
Kommission.
DGT v2019
The
overall
responsibility
for
the
programme
remains
with
the
Commission.
Die
Gesamtverantwortung
für
das
Programm
verbleibt
bei
der
Kommission.
DGT v2019
The
strategic
coherence
framework
shall
be
drafted
by
the
strategic
coordinator,
under
the
overall
responsibility
of
the
national
IPA
coordinator.
Der
strategische
Kohärenzrahmen
wird
vom
Strategiekoordinator
unter
der
Gesamtverantwortung
des
nationalen
IPA-Koordinators
ausgearbeitet.
DGT v2019
The
management
body
shall
retain
overall
responsibility
for
risks.
Die
allgemeine
Verantwortung
für
die
Risiken
verbleibt
beim
Leitungsorgan.
DGT v2019
Under
the
overall
responsibility
of
the
programme
authorising
officer
concerned,
senior
programme
officers
shall
carry
out
the
following
tasks:
Unter
der
Gesamtverantwortung
des
zuständigen
Programmanweisungsbefugten
erfüllen
die
Programmbeauftragten
die
folgenden
Aufgaben:
DGT v2019
The
General
Affairs
Council
(GAC)
will
have
overall
responsibility
for
the
dossier.
Die
Gesamtverantwortung
für
dieses
Dossier
wird
beim
Rat
(Allgemeine
Angelegenheiten)
liegen.
TildeMODEL v2018
The
Ministry
for
Internal
Affairs
assumes
overall
responsibility
for
regional
development
actions.
Die
Gesamtverantwortung
für
Maßnahmen
zur
regionalen
Entwicklung
trägt
das
Innenministerium.
TildeMODEL v2018
The
Commission
has
overall
responsibility
for
State
aid
control.
Die
Gesamtzuständigkeit
für
die
Beihilfenkontrolle
liegt
bei
der
Kommission.
TildeMODEL v2018
The
Ministry
of
Finance
has
the
overall
responsibility
for
financial
and
budgetary
issues.
Die
Gesamtverantwortung
im
Finanz-
und
Haushaltsbereich
trägt
das
Finanzministerium.
TildeMODEL v2018