Translation of "Over the odds" in German
We
believe
that
no
one
should
have
to
pay
over
the
odds
for
media-related
jobs.
Wir
sind
der
Meinung,
dass
niemand
Überpreise
innerhalb
der
Mediawelt
bezahlen
soll.
ParaCrawl v7.1
Spanish
consumers
should
not
have
to
pay
over
the
odds
for
mobile
calls,
especially
when
domestic
finances
are
so
tight.
Gerade
in
finanziell
schwierigen
Zeiten
sollten
die
spanischen
Verbraucher
keine
übertriebenen
Preise
für
Handyanrufe
bezahlen
müssen.
TildeMODEL v2018
The
consumer
is
paying
over
the
odds
and
that
is
being
obscured
by
all
sorts
of
government
grants,
but
the
environment
would
be
very
expensive
and
uneconomical
if
all
the
subsidies
paid
by
the
taxpayer
were
taken
away.
Der
Verbraucher
zahlt
zu
viel,
und
dies
wird
durch
alle
Arten
von
Regierungsbeihilfen
verschleiert,
aber
die
Umwelt
wäre
sehr
teuer
und
unwirtschaftlich,
wenn
all
die
Subventionen,
die
der
Steuerzahler
zahlt,
weggenommen
würden.
Europarl v8
As
consumers,
they
will
be
forced
to
pay
over
the
odds
for
their
purchases
and,
on
top
of
that,
as
taxpayers,
they
will
even
have
to
cough
up
the
required
compensation.
Als
Verbraucher
werden
sie
gezwungen
sein,
übermäßig
hohe
Preise
für
ihre
Anschaffungen
zu
bezahlen,
und
darüber
hinaus
werden
sie
als
Steuerzahler
auch
noch
für
die
erforderlichen
Entschädigungen
aufkommen
müssen.
Europarl v8
Basic
economics
tells
us
that
more
competition
for
networks
should
result
in
an
eventual
decrease
in
prices:
good
news
for
some
consumers
who,
in
the
present
system,
end
up
paying
over
the
odds.
Nach
den
Grundregeln
der
Volkswirtschaftslehre
führt
mehr
Wettbewerb
in
den
Netzen
zu
einem
Rückgang
der
Preise,
und
das
ist
gut
für
die
Verbraucher,
die
beim
aktuellen
System
wesentlich
mehr
bezahlen.
Europarl v8
But
if
you,
the
citizen,
have
to
pay
over
the
odds
and
are
not
given
any
information
about
prices
for
international
roaming,
which
allows
payment
to
be
made
between
one
country
and
another,
then
the
only
option
available
is
legislation.
Wenn
Sie
als
Bürger
jedoch
zu
viel
zahlen
müssen
und
bei
grenzüberschreitenden
Zahlungen
keinen
Einblick
in
die
Preise
des
internationalen
Roaming
erhalten,
dann
bleibt
nur
die
Gesetzgebung.
Europarl v8
We
are
nearing
the
end
of
the
year
and
it
is
normal
to
have
meals
at
which
you
drink
a
little
over
the
odds
or
at
least
more
than
usual.
Wir
nähern
uns
dem
Jahresende,
und
es
ist
normal,
bei
Mahlzeiten
etwas
über
den
Durst
oder
zumindest
mehr
als
üblich
zu
trinken.
Europarl v8
In
addition
to
German
consumers
paying
considerably
over
the
odds,
there
is
the
risk
that
consumers
in
countries,
such
as
Portugal,
Italy,
Spain
and
Greece,
could
end-up
cross-subsidising
German
mobile
operators.
Neben
der
Tatsache,
dass
die
deutschen
Verbraucher
dadurch
überhöhte
Preise
bezahlen,
besteht
auch
die
Gefahr,
dass
die
Verbraucher
in
Ländern
wie
Portugal,
Italien,
Spanien
und
Griechenland
am
Ende
die
deutschen
Mobilfunkbetreiber
quersubventionieren.
TildeMODEL v2018
Without
a
single
financial
market,
consumers
and
businesses
will
continue
to
pay
over
the
odds
and
Europe's
financial
services
cannot
realise
their
full
potential.
Ohne
einen
gemeinsamen
Finanzmarkt
werden
Verbraucher
und
Unternehmen
weiter
überhöhte
Gebühren
zahlen
und
Europas
Finanzdienstleistungen
können
ihr
volles
Potential
nicht
entfalten.
TildeMODEL v2018
In
practice,
this
means
that
many
Europeans
may
not
be
enjoying
the
widest
range
of
products
or
they
are
paying
over
the
odds.
Konkret
bedeutet
dies,
dass
viele
Europäer
möglicherweise
keinen
Zugang
zur
größtmöglichen
Produktpalette
haben
oder
überhöhte
Preise
zahlen.
TildeMODEL v2018
In
addition
to
German
consumers
paying
over
the
odds,
the
approach
proposed
by
BNetzA
would
favour
German
mobile
operators
at
the
expense
of
foreign
operators,
thus
creating
barriers
to
the
single
market.
Abgesehen
davon,
dass
die
deutschen
Verbraucher
überhöhte
Preise
zahlen,
würden
nach
dem
Vorschlag
der
BNetzA
auch
deutsche
Mobilfunkbetreiber
gegenüber
ausländischen
Betreibern
bevorzugt
und
damit
Hindernisse
im
Binnenmarkt
geschaffen.
TildeMODEL v2018
As
a
result,
more
freight
is
being
carried
on
lorries
instead
of
by
rail,
freight
operators
and
their
customers
are
being
over-charged,
and
passenger
are
paying
over-the-odds
for
their
tickets.
Damit
werden
mehr
Güter
auf
der
Straße
befördert
anstatt
auf
der
Schiene,
für
Frachtunternehmen
und
ihre
Kunden
fallen
überhöhte
Kosten
an,
und
Fahrgäste
müssen
überteuerte
Tickets
kaufen.
TildeMODEL v2018
But
people
often
miss
out
on
the
best
deals,
or
pay
over
the
odds
because
of
the
barriers
that
exist
in
the
European
market.
Aufgrund
der
auf
dem
europäischen
Markt
bestehenden
Hindernisse
geschieht
es
jedoch
häufig,
dass
die
Bürgerinnen
und
Bürger
das
beste
Angebot
nicht
nutzen
können
oder
überhöhte
Preise
bezahlen.
TildeMODEL v2018
The
European
Commission
has
paid
over
the
odds
most
of
the
time
because
the
beneficiaries
had
failed
to
declare
non-eligible
costs.
Die
Europäische
Kommission
hat
in
den
meisten
Fällen
deswegen
zuviel
gezahlt,
weil
die
Empfänger
nichtzuschußfähige
Kosten
erklärt
hatten.
Europarl v8
Mean
while,
the
CAP
fails
to
meet
the
needs
either
of
the
consumer
or
the
food-processing
industry,
who
are
forced
to
pay
over
the
odds
in
support
of
the
misguided
doctrine
of
Community
preference
and
in
de
fence
of
a
policy
which
supports
a
sectional
interest
rather
than
the
broader
interests
of
the
housewife,
those
who
work
in
industry
and
the
wider
world
out
side
the
Community.
Ich
möchte
dem
Sekretariat
des
Ausschusses
für
Land
wirtschaft,
Fischerei
und
Ernährung
und
dem
Sekretariat
des
Parlaments
für
die
Hilfe
danken,
die
sie
geleistet
haben,
um
uns
heute
diese
große
Anzahl
von
Änderungsanträgen
vorzulegen.
EUbookshop v2
And
I'm
paying
over
the
odds
as
it
is,
and
that's
only
because
you
and
I
go
back,
my
dear.
Und
ich
zahle
mehr,
als
es
wert
ist,
und
das
nur,
weil
wir
uns
so
lange
kennen,
meine
Liebe.
OpenSubtitles v2018
When
it
looks
right,
the
capitalists
all
rush
to
invest
at
the
same
time,
falling
over
each
other
searching
for
construction
sites,
buying
up
machines,
scouring
the
earth
for
raw
materials,
paying
over
the
odds
for
skilled
labour.
Wenn
die
Lage
gut
aussieht,
stürzen
sich
alle
Kapitalisten
gleichzeitig
auf
neue
Investitionen,
fallen
übereinander
her
bei
der
Suche
nach
neuen
Bauplätzen,
beim
Kauf
neuer
Maschinen,
bei
der
Suche
nach
neuen
Rohstoffquellen
in
allen
Teilen
der
Welt
und
sind
sogar
bereit,
höhere
Löhne
für
knappe
Facharbeitskräfte
zu
bezahlen.
ParaCrawl v7.1
Don't
miss
this
opportunity
to
stay
close
to
this
architectural
wonder
without
spending
over
the
odds
thanks
to
our
cheap
hotels
close
to
Place
de
la
Concorde.
Lassen
Sie
sich
die
Gelegenheit
nicht
entgehen,
in
der
Nähe
dieses
architektonischen
Meisterwerks
zu
übernachten,
ohne
dafür
zu
viel
Geld
auszugeben
dank
unserer
günstigen
Hotels
in
der
Nähe
des
Place
de
la
Concorde.
ParaCrawl v7.1
You
may
wonder
what
the
point
of
paying
over
the
odds
for
an
umbrella
is,
but
the
convenient
features
of
this
square
number
make
it
a
proficient
option
whose
quality
will
last
for
years.
Sie
mögen
sich
fragen,
was
der
Sinn
der
Auszahlung
über
die
Gewinnchancen
eines
Regenschirms
ist,
aber
die
praktischen
Merkmale
dieser
quadratischen
Zahl
machen
ihn
zu
einer
kompetenten
Option,
deren
Qualität
jahrelang
anhält.
CCAligned v1
Forget
paying
over
the
odds
for
your
Paris
accommodation
and
book
one
of
our
cheap
hotels
in
Paris
close
to
Place
Vendôme.
Zahlen
Sie
für
Ihre
Unterkunft
in
Paris
keine
überteuerten
Preise
und
buchen
Sie
hier
und
jetzt
eine
unserer
günstigen
Hotels
in
der
Nähe
des
Place
de
la
Vendôme.
ParaCrawl v7.1
Particularly
in
a
recession
when
money
is
tight,
mediation
is
an
excellent
solution
to
untangle
a
relationship
without
spending
over
the
odds.
Insbesondere
in
einer
Wirtschaftskrise,
wenn
das
Geld
knapp
ist,
ist
die
Mediation
eine
hervorragende
Lösung,
eine
Beziehung
zu
beenden,
ohne
dafür
viel
Geld
zu
bezahlen.
ParaCrawl v7.1
If
you
really
want
a
dumbphone
for
the
odd
occasion,
and
don't
mind
paying
over
the
odds
for
one,
buy
it.
Wenn
Sie
wirklich
eine
dumbphone
für
die
ungeraden
Gelegenheit
wollen,
und
sich
nicht
scheuen,
eine
über
die
Chancen
zahlen,
Kauf
es.
ParaCrawl v7.1