Translation of "Outstanding employees" in German
We
are
currently
seeking
the
following
outstanding
employees:
Zurzeit
suchen
wir
folgende
engagierte
Mitarbeiterinnen
und
Mitarbeiter:
CCAligned v1
Outstanding
employees,
the
latest
production
equipment
and
an
extensive
measurement
and
test
equipment
secure
our
quality.
Hervorragende
Mitarbeiter,
modernste
Fertigung
und
umfangreiche
Mess-
und
Prüfeinrichtungen
sichern
unseren
Qualitätsstandard.
CCAligned v1
Outstanding
employees
are
the
foundation
for
our
company’s
success.
Hervorragende
Mitarbeiter
sind
die
Basis
für
den
Erfolg
unseres
Unternehmens.
ParaCrawl v7.1
We
have
been
doing
this
for
over
45
years,
on
the
basis
of
outstanding
employees
and
a
comprehensive
machine
park.
Dies
tun
wir
seit
über
45
Jahren,
auf
Basis
hervorragender
Mitarbeiter
und
eines
umfassenden
Maschinenparks.
CCAligned v1
Member
States
shall
take
the
measures
necessary
to
ensure
that
guarantee
institutions
guarantee,
subject
to
Article
4,
payment
of
employees'
outstanding
claims
resulting
from
contracts
of
employment
or
employment
relationships,
including,
where
provided
for
by
national
law,
severance
pay
on
termination
of
employment
relationships.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
damit
vorbehaltlich
des
Artikels
4
Garantieeinrichtungen
die
Befriedigung
der
nicht
erfuellten
Ansprüche
der
Arbeitnehmer
aus
Arbeitsverträgen
und
Arbeitsverhältnissen
sicherstellen,
einschließlich,
sofern
dies
nach
ihrem
innerstaatlichen
Recht
vorgesehen
ist,
einer
Abfindung
bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses.
JRC-Acquis v3.0
Member
States
have
been
obliged
to
set
up
guarantee
institutions
that
intervene
in
insolvency
situations
to
cover
employees’
outstanding
claims.
Die
Mitgliedstaaten
wurden
verpflichtet,
Garantieeinrichtungen
zu
schaffen,
die
bei
Insolvenzfällen
intervenieren,
um
nicht
erfüllte
Ansprüche
der
Arbeitnehmer
zu
befriedigen.
TildeMODEL v2018
In
order
to
ensure
legal
certainty
for
employees
in
the
event
of
insolvency
of
undertakings
pursuing
their
activities
in
a
number
of
Member
States,
and
to
strengthen
employees’
rights
in
line
with
the
established
case-law
of
the
Court
of
Justice
of
the
European
Communities,
provisions
should
be
laid
down
which
expressly
state
which
institution
is
responsible
for
meeting
pay
claims
in
these
cases
and
establish
as
the
aim
of
cooperation
between
the
competent
administrative
authorities
of
the
Member
States
the
early
settlement
of
employees’
outstanding
claims.
Zur
Gewährleistung
der
Rechtssicherheit
für
die
Arbeitnehmer
von
zahlungsunfähigen
Unternehmen,
die
in
mehreren
Mitgliedstaaten
tätig
sind,
und
zur
Festigung
der
Rechte
dieser
Arbeitnehmer
im
Sinne
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
der
Europäischen
Gemeinschaften
ist
es
angebracht,
Bestimmungen
vorzusehen,
die
ausdrücklich
festlegen,
welche
Einrichtung
in
solchen
Fällen
für
die
Befriedigung
der
nicht
erfüllten
Arbeitnehmeransprüche
zuständig
ist,
und
deren
Ziel
die
Zusammenarbeit
der
zuständigen
Verwaltungen
der
Mitgliedstaaten
zur
schnellstmöglichen
Befriedigung
der
nicht
erfüllten
Arbeitnehmeransprüche
ist.
DGT v2019
Member
States
shall
take
the
measures
necessary
to
ensure
that
guarantee
institutions
guarantee,
subject
to
Article
4,
payment
of
employees’
outstanding
claims
resulting
from
contracts
of
employment
or
employment
relationships,
including,
where
provided
for
by
national
law,
severance
pay
on
termination
of
employment
relationships.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
damit
vorbehaltlich
des
Artikels
4
Garantieeinrichtungen
die
Befriedigung
der
nicht
erfüllten
Ansprüche
der
Arbeitnehmer
aus
Arbeitsverträgen
und
Arbeitsverhältnissen
sicherstellen,
einschließlich,
sofern
dies
nach
ihrem
innerstaatlichen
Recht
vorgesehen
ist,
einer
Abfindung
bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses.
DGT v2019
If
an
undertaking
with
activities
in
the
territories
of
at
least
two
Member
States
is
in
a
state
of
insolvency
within
the
meaning
of
Article
2(l),
the
institution
responsible
for
meeting
employees’
outstanding
claims
shall
be
that
in
the
Member
State
in
whose
territory
they
work
or
habitually
work.
Ist
ein
Unternehmen,
das
im
Hoheitsgebiet
mindestens
zweier
Mitgliedstaaten
tätig
ist,
zahlungsunfähig
im
Sinne
von
Artikel
2
Absatz
1,
so
ist
für
die
Befriedigung
der
nicht
erfüllten
Arbeitnehmeransprüche
die
Einrichtung
desjenigen
Mitgliedstaats
zuständig,
in
dessen
Hoheitsgebiet
die
betreffenden
Arbeitnehmer
ihre
Arbeit
gewöhnlich
verrichten
oder
verrichtet
haben.
DGT v2019
Member
States
shall
take
the
measures
necessary
to
ensure
that
guarantee
institutions
guarantee,
subject
to
Article
4,
payment
of
employees'
outstanding
claims
resulting
from
contracts
of
employment
or
employment
relationships.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
damit
vorbehaltlich
des
Artikels
4
Garantieeinrichtungen
die
Befriedigung
der
nicht
erfüllten
Ansprüche
der
Arbeitnehmer
aus
Arbeitsverträgen
und
Arbeitsverhältnissen
sicherstellen.
TildeMODEL v2018
The
same
year
in
Austria
outstanding
debts
to
employees
represented
243
million
euros.
Im
selben
Jahr
beliefen
sich
die
an
Arbeitnehmer
zu
zahlenden,
ausstehenden
Verbindlichkeiten
in
Österreich
auf
243
Millionen
EUR.
TildeMODEL v2018
To
guarantee
payment
of
outstanding
claims
to
employees
in
the
event
of
insolvency
of
their
employer.
Im
übrigen
gilt
die
Richtlinie
nicht
für
Arbeitnehmer,
die
von
Betriebsschließungen
aufgrund
eines
Gerichtsbeschlusses
betroffen
sind.
EUbookshop v2
What
matters
the
most
in
building
an
outstanding
team
of
employees
is
to
give
every
individual
the
confidence
he/she
needs
to
do
the
job
within
your
workplace
and
office.
Was
bei
der
Entwicklung
eines
hervorragenden
Mitarbeiterteams
am
wichtigsten
ist,
ist,
jedem
Einzelnen
das
nötige
Selbstvertrauen
zu
geben,
um
die
Arbeit
am
Arbeitsplatz
und
im
Büro
zu
erledigen.
ParaCrawl v7.1
Jürgen
Oswald,
CEO
of
bw-i,
invites
visitors
to
InnoTrans
2012
to
find
out
about
Baden-Württemberg
at
the
joint
stand
mentioned
above:
"In
the
area
of
rail
transport
technology,
Baden-Württemberg
can
offer
excellent
research
institutions,
innovative
companies
and
a
pool
of
outstanding
qualified
employees.
Jürgen
Oswald,
Geschäftsführer
von
Baden-Württemberg
International,
lädt
die
Fachbesucher
der
IFAT
ENTSORGA
2012
dazu
ein,
sich
über
den
Standort
zu
informieren:
"Baden-Württemberg
bietet
im
Bereich
der
Umwelttechnologie
exzellente
Forschung,
innovative
Unternehmen
und
hervorragende
Fachkräfte.
ParaCrawl v7.1
We
have
the
best
starting
position
for
this
task:
a
portfolio
focusing
on
the
needs
of
the
future,
healthy
financial
strength,
an
efficient
organization
and
outstanding
employees”,
says
CEO
Lienhard.
Dafür
haben
wir
beste
Voraussetzungen
–
mit
einem
zukunftsfähigen
Portfolio,
gesunder
Finanzkraft,
einer
leistungsfähigen
Organisation
und
hervorragenden
Mitarbeitern“,
so
Konzernchef
Lienhard.
ParaCrawl v7.1