Translation of "Our forebears" in German

As a result, our forebears’ livers stayed healthy.
So blieb die Leber unserer Jäger-Vorfahren gesund.
News-Commentary v14

Our forebears found this ideal in the form of Classicism and the Empire style.
Unsere Vorfahren konnten sie im Zeitraum des Klassizismus und des Empire finden.
TildeMODEL v2018

Built by one of our King's forebears, as an escape route, bricked up in the time of Henri IV.
Von einem Vorfahren des Königs als Fluchtweg gebaut, unter Heinrich IV. zugemauert.
OpenSubtitles v2018

Our forebears settled the Vale thousands of years ago.
Unsere Vorfahren besiedelten das Grüne Tal vor Tausenden Jahren.
OpenSubtitles v2018

What animals did our forebears hunt?
Welche Tiere haben unsere Vorfahren gejagt?
ParaCrawl v7.1

We have far more money and much greater technological ability to adapt than our forebears ever did.
Wir verfügen eben über mehr Geld und bessere Technologien zur Anpassung als unsere Vorfahren.
News-Commentary v14

Our forebears had the same roots and origins, something you wouldn't understand, captain.
Unsere Vorfahren entstammen denselben Wurzeln, aber so etwas können Sie nicht verstehen, Captain.
OpenSubtitles v2018

We knew that these things happened, but our forebears did not actually see them.
Zwar wußte man, daß es diese Dinge gab, aber unsere Vorfahren sahen sie nicht.
EUbookshop v2

We knew that those opulent communities existed, but our forebears did not actually see them.
Man wußte, daß es diese Überflußgesellschaften gab, aber unsere Vorfahren sahen sie nicht.
EUbookshop v2

They will look back, just as we are looking back at our forebears in this year of commemoration.
Sie werden zurückschauen, genau wie wir in diesem Erinnerungsjahr auf unsere Vorfahren zurückschauen.
ParaCrawl v7.1

Particular emphasis is on minutes of leading committees and internal discussion materials from our revolutionary forebears.
Besonderes Gewicht wird den Protokollen führender Gremien und internen Diskussionsmaterialien unserer revolutionären Vorfahren beigemessen.
ParaCrawl v7.1

In the United Kingdom we have national landmarks set up by our forebears.
Im Vereinigten Königreich haben wir nationale Grenzsteine, die von unseren Vorfahren errichtet wurden.
ParaCrawl v7.1

Just as our forebears succeeded in the past in their goal of eradicating slavery everywhere, our perception is that today, for our generation, it is perfectly possible to achieve the historic goal of the universal abolition of the death penalty worldwide, and that the European Union must be in the vanguard and play a key role on this issue.
Wie unsere Vorfahren in der Vergangenheit ihr Ziel erreichten, überall die Sklaverei abzuschaffen, sind wir der Ansicht, dass es heutzutage für unsere Generation absolut möglich ist, das historische Ziel der universellen Abschaffung der Todesstrafe weltweit zu erreichen, und dass die europäische Union dabei die Vorhut ist, der in dieser Angelegenheit eine Schlüsselrolle zukommt.
Europarl v8

We should not stay silent on the use of child labour in other parts of the world today in sectors such as textiles, just as our forebears in Europe rightly campaigned to outlaw child labour in our own factories.
Wir sollten heute nicht zur Kinderarbeit in anderen Teilen der Welt in Sektoren wie dem Textilsektor schweigen, wie auch unsere Vorfahren in Europa mit Recht eine Kampagne zur Ächtung der Kinderarbeit in unseren eigenen Fabriken geführt haben.
Europarl v8

Ladies and gentlemen, I believe that when our forebears opted for the European Community, they did so for two reasons: that there should never again be war between us, and that there should never be another Auschwitz.
Verehrte Kolleginnen und Kollegen, als sich unsere Eltern für die Europäische Gemeinschaft entschieden, taten sie das meines Erachtens aus zwei Gründen: nie wieder Krieg und nie wieder Auschwitz.
Europarl v8

Our forebears worked the land not simply for survival, but also out of love for it.
Unsere Vorfahren haben das Land nicht nur bewirtschaftet, damit sie überleben konnten, sondern auch, weil sie es liebten.
Europarl v8

It is my hope that, when Parliament reassembles, many of those of us in whom their electors put their trust will continue to work with determination to extend to North Africa, to the Middle East and to the whole of the continent of Africa, the area of peace and stability that our forebears were able to establish on both banks of the Rhine 60 years ago.
Ich hoffe, dass viele derjenigen von uns, denen die Wähler ihr Vertrauen aussprechen, von der Wiederaufnahme der parlamentarischen Tätigkeit an weiterhin entschlossen dafür arbeiten werden, den Raum des Friedens und der Stabilität, den unsere Vorgänger vor 60 Jahren beiderseits des Rheins zu schaffen vermochten, auf Nordafrika, auf den Nahen Osten und den gesamten afrikanischen Kontinent auszudehnen.
Europarl v8

On the contrary, we have to recognise, on behalf of our forebears, that the evil deeds that were committed were morally debatable, if not downright reprehensible.
Vielmehr geht es darum, im Namen unserer Väter anzuerkennen, dass das begangene Unrecht moralisch fragwürdig, ja sträflich war.
Europarl v8

Well, I think the first thing is that it reminds us just how resourceful people were, our forebears were, years and years ago.
Gut, ich denke das Erste ist, dass es uns einfach erinnert wie erfinderisch die Leute waren, unser Vorfahren waren, Jahre und Jahre vorher.
TED2020 v1