Translation of "Other things being equal" in German
All
other
things
being
equal
,
an
appreciation
of
the
exchange
rate
would
tend
to
reduce
inflationary
pressures
.
Unter
ansonsten
gleich
bleibenden
Bedingungen
würde
eine
Wechselkursaufwertung
den
Inflationsdruck
tendenziell
mindern
.
ECB v1
All
other
things
being
equal
,
this
would
tend
to
reduce
inflationary
pressures
.
Unter
ansonsten
gleich
bleibenden
Bedingungen
würde
dies
tendenziell
den
Inflationsdruck
mindern
.
ECB v1
Other
things
being
equal,
A-methods
shall
be
given
the
preference
over
B-methods.
Unter
ansonsten
gleichen
Bedingungen
sollten
A-Methoden
gegenüber
B-Methoden
vorgezogen
werden.
DGT v2019
All
other
things
being
equal,
The
simplest
solution
is
the
best.
Alle
anderen
Dinge
sind
gleich,
die
einfachste
Lösung
ist
die
Beste.
OpenSubtitles v2018
Other
things
being
equal,
this
has
to
be
at
the
expense
of
the
domestic
consumer.
Unter
den
gegebenen
Umständen
muß
sich
dies
zu
Lasten
der
Verbraucher
in
den
privaten
Haushalten
auswirken.
TildeMODEL v2018
The
more
hours
an
individual
works,
the
more
they
can
produce,
other
things
being
equal.
Je
mehr
Stunden
eine
Person
arbeitet,
desto
mehr
kann
sie
bei
ansonsten
gleichen
Bedingungen
produzieren.
EUbookshop v2
Further,
all
other
things
being
equal,
the
return
compensation
valves
have
a
larger
flow
than
the
compensation
valve.
Vorzugsweise
weisen
die
Rückflußkompensationsventile
bei
ansonsten
gleichen
Bedingungen
einen
größeren
Durchfluß
als
das
Kompensationsventil
auf.
EuroPat v2
Other
things
being
equal,
the
difference
between
these
rates
should
be
relatively
stable.
Bleiben
alle
übrigen
Faktoren
gleich,
sollte
der
Unterschied
zwischen
diesen
beiden
Quoten
relativ
stabil
sein.
EUbookshop v2
For
example,
the
length
of
the
parts
being
increased
the
forces
increase
too
other
things
being
equal.
Beispielsweise
nehmen
diese
Kräfte
mit
der
grosser
werdenden
Lange
dieser
Abschnitte
bei
übrigen
gleichen
Bedingungen
zu.
EuroPat v2
Other
things
being
equal,
promoter's
profit
depends
upon
the
overall
level
of
profit.
Der
Gründungsgewinn
ist
aber
unter
sonst
gleichen
Umständen
abhängig
von
der
Höhe
des
Profits.
ParaCrawl v7.1
This
means
that
average
production
costs,
all
other
things
being
equal,
will
increase.
Das
bedeutet,
dass
die
Produktionskosten
bei
sonst
unveränderten
Faktoren
im
Durchschnitt
steigen
werden.
ParaCrawl v7.1
Other
things
being
equal,
the
greater
the
degree
of
disability,
the
lower
the
likelihood
of
gainful
employment.
Ein
steigender
Grad
der
Behinderung
senkt
unter
sonst
gleichen
Bedingungen
die
Wahrscheinlichkeit,
erwerbstätig
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
The
positive
points
in
the
report
include
frequent
references
to
the
importance
of
access
to
education,
opposition
to
cutbacks
in
spending
on
education
and
training
and
a
call
for
increased
funding
for
them
so
that,
all
other
things
being
equal,
everyone
will
be
able
to
take
part
in
this
programme.
Zu
den
positiven
Punkten
des
Berichts
gehören
die
oft
hervorgehobene
Bedeutung
des
Zugangs
zu
Bildung,
die
Ablehnung
von
Kürzungen
der
Ausgaben
im
Bereich
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung,
und
die
Forderung
nach
ihrer
verstärkten
Finanzierung,
damit
jeder
-
unter
ansonsten
gleichen
Bedingungen
-
an
diesem
Programm
teilnehmen
kann.
Europarl v8
The
Commission
appears
to
suggest
that
if
there
are
taxes
in
two
separate
tax
jurisdictions
in
the
same
State,
even
if
the
formal
percentage
tax
rate
is
the
same,
the
fact
that
different
exemptions
apply
or
different
allowances
are
given
would
mean
that
the
companies
getting
the
allowance
or
exemption
would
be
in
receipt
of
aid
if,
all
other
things
being
equal,
they
would
have
paid
a
higher
rate
of
tax
in
the
other
jurisdiction.
Die
Kommission
scheint
die
Ansicht
zu
vertreten,
dass
bei
Steuern
in
zwei
separaten
Steuergebieten
in
demselben
Staat,
auch
wenn
der
Prozentsatz
formal
derselbe
ist,
die
Anwendung
von
unterschiedlichen
Befreiungsregeln
oder
unterschiedlichen
Absetzungsmöglichkeiten
bedeutet,
dass
die
Unternehmen,
die
in
deren
Genuss
kommen,
Beihilfen
erhielten,
wenn
sie
unter
sonst
gleichen
Bedingungen
in
dem
anderen
Steuergebiet
einen
höheren
Steuersatz
gezahlt
hätten.
DGT v2019