Translation of "Original wording" in German

I am talking here about the original wording of recital b).
Ich spreche hier vom ursprünglichen Wortlaut von Erwägungsgrund b).
Europarl v8

Delete the original wording of this point and replace with the following version:
Den ursprünglichen Text streichen und durch folgenden Wortlaut ersetzen:
TildeMODEL v2018

We all have the same goal—to determine the most likely original wording of the Bible.
Wir haben alle dasselbe Ziel – die wahrscheinlichste Wortwahl des Originaltextes zu bestimmen.
ParaCrawl v7.1

The original wording of the total ceremony will be bublished later on.
Der genaue Wortlaut der gesamten Zeremonie wird später noch veröffentlicht.
ParaCrawl v7.1

I would prefer the original wording but I am not against this amendment.
Ich würde der ursprünglichen Zif­fer den Vorzug geben, lehne diesen Änderungsantrag aber nicht ab.
EUbookshop v2

The original wording of claim 1 of the main request underlying that decision was as follows:
Der der Entscheidung zugrunde liegende Anspruch 1 des Hauptantrages hatte den folgenden ursprünglichen Wortlaut:
ParaCrawl v7.1

Texts are some 100 years old and the original wording is still used.
Die Texte sind an die 100 Jahre alt und haben bis heute ihre ursprüngliche Wortwahl beibehalten.
ParaCrawl v7.1

The Commission accepts both the proposal to return to the original wording of the regulations and references to other EU institutions.
Die Kommission akzeptiert nicht nur den Vorschlag, zum ursprünglichen Wortlauf der Verordnung zurückzukehren, sondern auch den Hinweis auf andere EU-Institutionen.
Europarl v8

With regard to Amendment No 8, we prefer the original wording of article 1(2)(2).
In bezug auf Änderungsantrag Nr. 8 halten wir die ursprüngliche Fassung des Textes, Artikel 1 Abschnitt 2 Absatz 2 für besser.
Europarl v8

On these grounds I would encourage you to support the original wording of the proposal and reject Amendments Nos 9 and 10.
Aus diesem Grund möchte ich Sie auffordern, für den ursprünglichen Wortlaut des Vorschlags zu stimmen und die Änderungsanträge 9 und 10 abzulehnen.
Europarl v8

My original German wording referred to a murder attempt in Parliament and this was translated in all other languages as "murder' .
Ich habe den Text auf Deutsch verfaßt, und ich habe von einem Mordanschlag im Parlament gesprochen, und es wurde in allen anderen Sprachen als Mord übersetzt.
Europarl v8

I must insist that the original wording be put back into the report, both in the German version and in any translations that have been altered.
Ich möchte darauf bestehen, daß die ursprüngliche Formulierung sowohl im deutschen Text als auch in den entsprechenden Übersetzungen wieder so in den Bericht aufgenommen wird.
Europarl v8

I made my support conditional upon the rejection of the original draft wording in Article 49 concerning support for territorial and regional autonomy.
Meine Unterstützung habe ich von der Ablehnung des ursprünglichen Entwurfstexts in Absatz 49 über die Unterstützung für territoriale und regionale Autonomie abhängig gemacht.
Europarl v8

We feel that the original wording of paragraphs 13 and 15 regarding the distinction between victims of human trafficking and irregular immigrants and concerning residence permits for people who have been exposed to trafficking is preferable, but we are voting in favour of the amendments to these paragraphs in order to achieve a compromise.
Wir halten den ursprünglichen Wortlaut der Absätze 13 und 15 über die Unterscheidung zwischen Opfern von Menschenhandel und illegalen Einwanderern und in Bezug auf Aufenthaltserlaubnisse für die Opfer für besser, stimmen aber für die Änderungsanträge an diesen Absätzen, um einen Kompromiss zu erzielen.
Europarl v8

We could not endorse the other amendments, because they either do not actually improve the original wording or touch on problems that lie outside the scope of this directive.
Andere Änderungsanträge konnten wir nicht übernehmen, weil sie in der Tat entweder den Text nicht besser machen oder Probleme berühren, die hier nicht reingehören.
Europarl v8