Translation of "On the orders" in German
He
was
reportedly
acting
on
the
orders
of
Yasin
Hayal,
a
militant
Turkish
ultra-nationalist.
Er
arbeitete
auf
Anweisung
von
Yasin
Hayal,
einem
militanten
türkischen
Rechtsextremisten.
Wikipedia v1.0
I
have
instructions
to
release
the
prisoner
Becker
only
on
the
written
personal
orders
of
Reich's
Fuhrer
Muller.
Ich
darf
den
Gefangenen
nur
auf
Befehl
von
Reichsführer
Müller
entlassen.
OpenSubtitles v2018
From
then
on
I
gave
the
orders.
Von
da
an
gab
ich
die
Befehle.
OpenSubtitles v2018
I
have
to
arrest
your
father,
on
the
orders
of
the
governor
Pontius
Pilate.
Ich
muss
deinen
Vater
verhaften,
auf
Befehl
des
Statthalters
Pontius
Pilatus.
OpenSubtitles v2018
I've
told
each
one
of
them
we
are
here
on
the
orders
of
Alfred.
Ich
habe
ihnen
gesagt,
wir
seien
auf
Euren
Befehl
hier.
OpenSubtitles v2018
We're
on
an
urgent
mission
on
the
orders
of
King
Eventine
Elessedil.
Wir
sind
auf
wichtiger
Mission
auf
Befehl
des
Königs
Eventine
Elessedil.
OpenSubtitles v2018
We
are
here
on
the
orders
of
the
Khan,
Vice
Regent...
not
your
God.
Wir
sind
auf
Befehl
des
Khans
hier...
nicht
deines
Gottes.
OpenSubtitles v2018
They
were
killed
on
the
orders
of
King
Aerys,
yes.
Sie
wurden
auf
Befehl
von
König
Aerys
getötet,
ja.
OpenSubtitles v2018
Drowned
by
the
crew,
on
the
captain's
orders.
Die
Besatzung
ertränkte
sie
auf
Befehl
des
Kapitäns.
OpenSubtitles v2018
Did
he
die
for
his
own
beliefs?
Or
was
he
simply
acting
on
the
orders
of
those
above
him?
Starb
er
für
seinen
Glauben
oder
handelte
er
nur
auf
Befehl?
OpenSubtitles v2018
Karlenko
was
killed
today
on
the
orders
of
the
third.
Karlenko
wurde
heute
auf
Anweisung
des
Dritten
getötet.
OpenSubtitles v2018
I
ran
a
check
on
all
the
Sistol
orders
over
the
last
five
years.
Ich
überprüfte
alle
Sistolbestellungen
der
letzten
fünf
Jahre.
OpenSubtitles v2018
Why
is
the
morgue
suddenly
off
limits
on
the
orders
of
the
general?
Warum
ist
auf
Anordnung
eines
Generals
der
Zutritt
zur
Leichenhalle
verboten?
OpenSubtitles v2018