Translation of "On the orders" in German

He was reportedly acting on the orders of Yasin Hayal, a militant Turkish ultra-nationalist.
Er arbeitete auf Anweisung von Yasin Hayal, einem militanten türkischen Rechtsextremisten.
Wikipedia v1.0

I have instructions to release the prisoner Becker only on the written personal orders of Reich's Fuhrer Muller.
Ich darf den Gefangenen nur auf Befehl von Reichsführer Müller entlassen.
OpenSubtitles v2018

From then on I gave the orders.
Von da an gab ich die Befehle.
OpenSubtitles v2018

I have to arrest your father, on the orders of the governor Pontius Pilate.
Ich muss deinen Vater verhaften, auf Befehl des Statthalters Pontius Pilatus.
OpenSubtitles v2018

I've told each one of them we are here on the orders of Alfred.
Ich habe ihnen gesagt, wir seien auf Euren Befehl hier.
OpenSubtitles v2018

We're on an urgent mission on the orders of King Eventine Elessedil.
Wir sind auf wichtiger Mission auf Befehl des Königs Eventine Elessedil.
OpenSubtitles v2018

We are here on the orders of the Khan, Vice Regent... not your God.
Wir sind auf Befehl des Khans hier... nicht deines Gottes.
OpenSubtitles v2018

They were killed on the orders of King Aerys, yes.
Sie wurden auf Befehl von König Aerys getötet, ja.
OpenSubtitles v2018

Drowned by the crew, on the captain's orders.
Die Besatzung ertränkte sie auf Befehl des Kapitäns.
OpenSubtitles v2018

Did he die for his own beliefs? Or was he simply acting on the orders of those above him?
Starb er für seinen Glauben oder handelte er nur auf Befehl?
OpenSubtitles v2018

Karlenko was killed today on the orders of the third.
Karlenko wurde heute auf Anweisung des Dritten getötet.
OpenSubtitles v2018

I ran a check on all the Sistol orders over the last five years.
Ich überprüfte alle Sistolbestellungen der letzten fünf Jahre.
OpenSubtitles v2018

Why is the morgue suddenly off limits on the orders of the general?
Warum ist auf Anordnung eines Generals der Zutritt zur Leichenhalle verboten?
OpenSubtitles v2018