Translation of "Of variety" in German
We
use
the
term
frequently
and
interpret
what
it
really
means
in
a
variety
of
ways.
Wir
nutzen
den
Begriff
regelmäßig
und
interpretieren
seine
wahre
Bedeutung
auf
unterschiedliche
Weise.
Europarl v8
However,
a
wide
variety
of
measurements
and
measuring
systems
prevail
in
many
fields.
Trotzdem
existieren
noch
immer
in
vielen
Bereichen
verschiedene
Messsysteme
nebeneinander.
Europarl v8
Last
but
not
least,
the
variety
of
families'
differing
living
conditions
must
be
taken
into
account.
Nicht
zuletzt
muss
die
Vielfalt
der
unterschiedlichen
Lebensverhältnisse
von
Familien
berücksichtigt
werden.
Europarl v8
The
European
Union
is
known
for
its
variety
of
cultural
forms.
Die
Europäische
Union
ist
für
ihre
Vielfalt
an
Kulturformen
bekannt.
Europarl v8
I
found
myself
pulled
in
a
variety
of
ways
over
the
years.
Ich
fand
mich
während
all
der
Jahre
auf
viele
verschiedene
Arten
einbezogen.
Europarl v8
There
have
been
a
number
of
studies
done
by
a
variety
of
people.
Eine
Reihe
von
Studien
wurden
von
den
unterschiedlichsten
Seiten
durchgeführt.
Europarl v8
I
should
now
like
to
discuss
a
variety
of
subjects,
the
first
of
which
is
agriculture.
Jetzt
möchte
ich
verschiedene
Themen
erörtern,
zuerst
die
Landwirtschaft.
Europarl v8
Inclusion
is
on
the
agenda
in
a
great
variety
of
contexts.
Die
Integration
steht
in
einer
Vielzahl
von
Zusammenhängen
auf
der
Tagesordnung.
Europarl v8
Today,
parallel
trade
very
often
takes
place
on
the
Internet
on
a
variety
of
sites.
Heute
findet
Parallelhandel
oftmals
im
Internet,
auf
einer
Vielzahl
von
Seiten
statt.
Europarl v8
The
European
Union
already
provides
help
within
the
framework
of
a
variety
of
programmes.
Die
Europäische
Union
hilft
bereits
im
Rahmen
verschiedener
Programme.
Europarl v8
Of
course
there
is
a
wide
variety
of
causes.
Es
gibt
da
natürlich
die
verschiedensten
Ursachen.
Europarl v8
Mr
President,
Mrs
Sierra
González
has
tackled
a
variety
of
complex
issues
in
her
report.
Frau
Sierra
González
hat
sich
in
ihrem
Bericht
einer
Vielzahl
komplexer
Themenbereiche
angenommen.
Europarl v8
In
particular,
clean-up
facilities
are
at
present
being
constructed
in
a
variety
of
locations
in
Eastern
Europe.
So
wird
beispielsweise
an
einer
Reihe
von
Orten
Osteuropas
die
Kläranlagenkapazität
ausgebaut.
Europarl v8
Europe's
energy
security
is
based
on
a
variety
of
sources,
routes
and
supply
countries.
Europas
Energiesicherheit
basiert
auf
einer
Vielzahl
an
Quellen,
Strecken
und
Lieferländern.
Europarl v8
Fishing
is
important
for
food,
and
also
ensures
a
variety
of
jobs.
Fischerei
ist
wichtig
für
die
Ernährung
und
sichert
auch
eine
Vielzahl
an
Arbeitsplätzen.
Europarl v8
These
agencies
have
gradually
become
very
important
in
the
financial
world,
for
a
variety
of
reasons.
Diese
Agenturen
sind
in
der
Finanzwelt
aus
den
verschiedensten
Gründen
immer
wichtiger
geworden.
Europarl v8
For
a
variety
of
reasons,
the
time
is
ripe
for
this.
Dazu
war
die
Zeit
aus
verschiedenen
Gründen
reif.
Europarl v8
I
think
that
we
will
see
a
lot
more
of
her
here
on
a
variety
of
different
occasions.
Noch
oft
wird
sie
hier
zu
verschiedenen
anderen
Anlässen
erscheinen.
Europarl v8
Promoting
a
healthy
lifestyle
is
a
good
prophylactic
method
which
can
prevent
a
variety
of
diseases
and
illnesses.
Sie
ist
eine
gute
prophylaktische
Methode
und
kann
verschiedene
Krankheiten
verhüten.
Europarl v8
I
am
thinking
of
a
variety
of
crises
which
require
cooperation
and
solidarity.
Ich
denke
an
eine
Vielfalt
von
Krisen,
die
Zusammenarbeit
und
Solidarität
erfordern.
Europarl v8
That
energy
has
always
come
from
a
variety
of
sources.
Diese
Energie
stammte
immer
aus
einer
Vielzahl
an
Quellen.
Europarl v8