Translation of "Object of agreement" in German
The
object
of
the
agreement
is
therefore
not
necessarily
to
share
markets.
Gegenstand
der
Vereinbarung
ist
daher
nicht
unbedingt
eine
Aufteilung
der
Märkte.
DGT v2019
The
object
of
the
agreement
is
the
sale
of
goods.
Gegenstand
des
Vertrages
ist
der
Verkauf
von
Waren.
ParaCrawl v7.1
The
object
of
the
agreement
shall
be
the
exclusive
and
own
use
of
the
provided
software
during
the
term
of
the
agreement.
Vertragsgegenstand
ist
ausschließlich
die
eigene
Nutzung
der
bereit
gestellten
Software
während
der
Vertragslaufzeit.
ParaCrawl v7.1
Furthermore
the
contractual
partner
will
use
the
provided
information
for
the
object
of
agreement
only.
Ferner
wird
der
Vertragspartner
die
mitgeteilten
Informationen
nur
im
Rahmen
des
Vertragszwecks
verwenden.
ParaCrawl v7.1
The
object
of
the
agreement
is
the
sale
of
goods
and
services.
Gegenstand
des
Vertrages
ist
der
Verkauf
von
Waren
und
Serviceleistungen.
ParaCrawl v7.1
Services
such
as
installation,
instructions,
training
etc.
are
not
object
of
agreement
unless
individually
agreed
upon.
Soferne
nicht
gesondert
vereinbart,
sind
Leistungen
wie
Installation,
Anleitung,
Schulungen
etc.
nicht
Vertragsgegenstand.
ParaCrawl v7.1
The
object
of
agreement
is
the
manufacture
and
delivery
of
an
instrument
bag
according
to
the
customer's
personal
specifications.
Gegenstand
des
Vertrages
ist
die
Anfertigung
und
Lieferung
einer
Instrumententasche
nach
den
individuellen
Anforderungen
des
Kunden.
CCAligned v1
The
above
object
of
the
Agreement
is
confirmed
by
the
President
in
his
comments
to
the
Enlarged
Board.
Der
obengenannte
Zweck
der
Vereinbarung
wird
vom
Präsidenten
in
seiner
Antwort
an
die
Große
Beschwerdekammer
bestätigt.
ParaCrawl v7.1
Some
of
the
Software
products
that
are
object
of
this
agreement
may
contain
CyberLink4Java.
Einige
der
Software-Produkte,
die
Gegenstand
dieses
Vertrags
sind,
enthalten
unter
Umständen
CyberLink4Java.
ParaCrawl v7.1
On
April
14
2004
I
received
a
letter
from
Mr
Gargani,
in
his
role
as
chairman
of
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market
in
which,
at
the
request
of
the
Committee
on
Citizens'
Freedoms
and
Rights,
Justice
and
Home
Affairs,
he
informed
me
that
the
Legal
Affairs
Committee
recommends
the
introduction
before
the
European
Court
of
Justice
of
a
request
for
an
opinion
in
order
for
the
Court
to
examine
whether
the
object
of
an
agreement
between
the
European
Union
and
the
United
States
for
the
treatment
and
transfer
of
data
–
PNR
–
is
compatible
with
the
Treaty,
and
to
establish
whether
the
content
of
the
agreement
could
put
at
risk
the
fundamental
right
to
data
protection
accorded
by
the
Treaty
and
by
various
European
directives.
Am
14.
April
dieses
Jahres
habe
ich
ein
Schreiben
von
Herrn
Gargani
in
seiner
Eigenschaft
als
Vorsitzender
des
Ausschusses
für
Recht
und
Binnenmarkt
erhalten,
in
dem
er
mich
auf
Wunsch
des
Ausschusses
für
die
Freiheiten
und
Rechte
der
Bürger,
Justiz
und
innere
Angelegenheiten
darüber
informiert
hat,
dass
der
Rechtausschuss
empfiehlt,
den
Europäischen
Gerichtshof
um
ein
Gutachten
zu
ersuchen,
damit
das
Gericht
prüft,
ob
das
Ziel
eines
Abkommens
zwischen
der
Europäischen
Union
und
den
USA
über
die
Verarbeitung
und
Übermittlung
von
Fluggastdatensätzen
– PNR –
mit
dem
Vertrag
vereinbar
ist,
und
feststellt,
ob
mit
dem
Inhalt
des
Dokuments
das
durch
den
EG-Vertrag
und
zahlreiche
europäische
Richtlinien
garantierte
Grundrecht
auf
Datenschutz
beeinträchtigt
werden
könnte.
Europarl v8
I
fully
share
your
opinion
that
the
national
strategic
reference
framework
should
be
the
object
of
the
agreement
between
the
Member
States
and
the
Commission.
Ich
gehe
voll
und
ganz
mit
Ihrer
Ansicht
konform,
dass
der
einzelstaatliche
strategische
Rahmenplan
Gegenstand
einer
Vereinbarung
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
sein
sollte.
Europarl v8
The
object
of
this
Agreement
between
the
Community
and
Egypt
is
to
promote
overall
cooperation
between
the
Contracting
Parties
with
a
view
to
contributing
to
the
economic
and
social
development
of
Egypt
and
helping
to
strengthen
relations
between
the
Parties.
Ziel
dieses
Abkommens
zwischen
der
Gemeinschaft
und
Ägypten
ist
es,
eine
globale
Zusammenarbeit
zwischen
den
Vertragsparteien
zu
fördern,
um
zur
wirtschaftlichen
und
sozialen
Entwicklung
Ägyptens
beizutragen
und
die
Vertiefung
ihrer
Beziehungen
zu
erleichtern.
JRC-Acquis v3.0
In
the
field
of
trade,
the
object
of
this
Agreement
is
to
promote
trade
between
the
Contracting
Parties,
taking
account
of
their
respective
levels
of
development
and
of
the
need
to
ensure
a
better
balance
in
their
trade,
with
a
view
to
increasing
the
rate
of
growth
of
Egypt's
trade
and
improving
the
conditions
of
access
for
its
products
to
the
Community
market.
Ziel
dieses
Abkommens
im
Bereich
des
Handels
ist
es,
den
Handel
zwischen
den
Vertragsparteien
zu
fördern,
wobei
ihrem
jeweiligen
Entwicklungsstand
Rechnung
getragen
und
ein
besseres
Gleichgewicht
in
ihrem
Warenverkehr
gewährleistet
werden
muß,
um
das
Wachstumstempo
des
Handels
Ägyptens
zu
beschleunigen
und
die
Bedingungen
für
den
Zugang
seiner
Waren
zum
Markt
der
Gemeinschaft
zu
verbessern.
JRC-Acquis v3.0
The
TTBER
applies
to
licence
agreements
for
the
production
of
contract
products
whereby
the
licensee
is
also
permitted
to
sublicense
the
licensed
technology
to
third
parties
provided,
however,
that
the
production
of
contract
products
constitutes
the
primary
object
of
the
agreement.
Die
TT-GVO
gilt
auch
für
Lizenzvereinbarungen
über
die
Produktion
von
Vertragsprodukten,
die
den
Lizenznehmer
zur
Erteilung
von
Unterlizenzen
an
Dritte
berechtigt,
vorausgesetzt,
die
Produktion
der
Vertragserzeugnisse
ist
Hauptgegenstand
der
Vereinbarung.
DGT v2019
For
the
latter
type
of
subcontracting
to
be
covered
by
the
TTBER,
the
licensed
technology
and
not
the
supplied
equipment
must
constitute
the
primary
object
of
the
agreement.
Damit
diese
Art
der
Zulieferverträge
unter
die
TT-GVO
fällt,
darf
nicht
die
gelieferte
Ausrüstung,
sondern
muss
die
lizenzierte
Technologie
den
Hauptgegenstand
der
Vereinbarung
bilden.
DGT v2019
Even
if
such
further
work
and
investment
is
required,
the
object
of
the
agreement
is
the
production
of
an
identified
contract
product.
Gegenstand
der
Vereinbarung
ist
die
Produktion
eines
bestimmten
Vertragserzeugnisses,
auch
wenn
weitere
Arbeiten
und
Investitionen
erforderlich
sind.
DGT v2019
Agreements
containing
provisions
relating
to
the
purchase
and
sale
of
products
are
only
covered
by
the
TTBER
to
the
extent
that
those
provisions
do
not
constitute
the
primary
object
of
the
agreement
and
are
directly
related
to
the
application
of
the
licensed
technology.
Vereinbarungen,
die
Bestimmungen
zum
Erwerb
und
Verkauf
von
Erzeugnissen
enthalten,
fallen
nur
insoweit
unter
die
TT-GVO,
als
diese
Bestimmungen
nicht
den
Hauptgegenstand
der
Vereinbarung
bilden
und
mit
der
Anwendung
der
lizenzierten
Technologie
unmittelbar
verbunden
sind.
DGT v2019
If,
on
the
other
hand,
the
product
is
simply
another
input
into
the
final
product,
it
must
be
carefully
examined
whether
the
licensed
technology
constitutes
the
primary
object
of
the
agreement.
Ist
das
Erzeugnis
jedoch
lediglich
ein
anderes
Einsatzgut
für
das
Enderzeugnis,
muss
sorgfältig
geprüft
werden,
ob
die
lizenzierte
Technologie
Hauptgegenstand
der
Vereinbarung
ist.
DGT v2019
The
TTBER
only
covers
the
licensing
of
other
types
of
intellectual
property
such
as
trademarks
and
copyright,
other
than
software
copyright,
to
the
extent
that
they
are
directly
related
to
the
exploitation
of
the
licensed
technology
and
do
not
constitute
the
primary
object
of
the
agreement.
Die
Lizenzierung
anderer
Schutzrechte
wie
Warenzeichen
und
Urheberrechte
(mit
Ausnahme
von
Software-Urheberrechten)
fällt
nur
unter
die
TT-GVO,
soweit
diese
Schutzrechte
mit
der
Nutzung
der
lizenzierten
Technologie
unmittelbar
verbunden
sind
und
nicht
den
Hauptgegenstand
der
Vereinbarung
darstellen.
DGT v2019
However,
where
the
value
of
the
licensed
technology
to
the
licensee
is
limited
because
he
already
employs
an
identical
or
very
similar
technology
and
the
main
object
of
the
agreement
is
the
trademark,
the
TTBER
does
not
apply
[30].
Sofern
aber
der
Wert
der
lizenzierten
Technologie
für
den
Lizenznehmer
begrenzt
ist,
weil
er
bereits
die
gleiche
oder
eine
sehr
ähnliche
Technologie
verwendet
und
der
Hauptgegenstand
der
Vereinbarung
das
Warenzeichen
ist,
gilt
die
TT-GVO
nicht
[30].
DGT v2019
The
act
extends
to
provisions
concerning
the
assignment
or
use
of
intellectual
property
rights,
provided
that
they
do
not
constitute
the
primary
object
of
the
agreement,
but
are
directly
related
to
and
necessary
for
its
implementation.
Der
Rechtsakt
gilt
auch
für
Bestimmungen
über
die
Übertragung
oder
Nutzung
von
Rechten
an
geistigem
Eigentum,
sofern
sie
nicht
den
eigentlichen
Gegenstand
der
Vereinbarung
bilden,
aber
mit
deren
Durchführung
unmittelbar
verbunden
und
für
diese
notwendig
sind.
DGT v2019
Even
if
such
further
work
and
investment
is
required,
the
object
of
the
agreement
is
the
production
of
an
identified
contract
product,
that
is
to
say,
products
produced
with
the
licensed
technology
rights.
Auch
Zulieferverträge,
in
denen
der
Auftraggeber
den
Transferpreis
für
das
Vertragszwischenprodukt
zwischen
Zulieferern
in
einer
Zulieferungs-Wertschöpfungskette
festsetzt,
fallen
grundsätzlich
nicht
unter
Artikel 53
Absatz 1,
sofern
die
Vertragsprodukte
ausschließlich
für
den
Auftraggeber
hergestellt
werden.
DGT v2019