Translation of "Not complaining" in German
We
must
not
succumb
to
complaining.
Wir
dürfen
uns
nicht
auf
das
Gejammer
verlegen.
Europarl v8
I
myself
am
an
aeronautical
engineer
so
I
should
not
be
complaining
about
this.
Ich
bin
selbst
Luftfahrtingenieur
und
sollte
mich
daher
nicht
beschweren.
Europarl v8
But
I
am
not
complaining
about
this.
Nicht,
dass
ich
mich
darüber
beschweren
will;
News-Commentary v14
The
rent
is
really
cheap,
so
I'm
not
complaining.
Die
Miete
ist
spottbillig,
also
beschwere
ich
mich
nicht.
Tatoeba v2021-03-10
I'm
not
through
complaining
yet.
Ich
habe
mich
noch
nicht
genug
beschwert.
OpenSubtitles v2018
No,
I'm
not
complaining.
Nein,
ich
beklag
mich
nicht.
OpenSubtitles v2018
But
I
am
not
complaining.
Aber
ich
werde
weder
zusammenbrechen
noch
werde
ich
mich
beklagen.
OpenSubtitles v2018
It's
a
dirty,
rotten
shame,
but
I'm
not
complaining.
Es
ist
jammerschade,
aber
ich
beklage
mich
nicht.
OpenSubtitles v2018
I'm
not
complaining.
Ich
beklage
mich
ja
gar
nicht.
OpenSubtitles v2018
Not
that
I'm
complaining,
but
didn't
we
just
come
back
from
break?
Ich
beschwere
mich
nicht,
aber
wir
hatten
Ferien.
OpenSubtitles v2018
In
any
case
his
housekeeper's
not
complaining.
Sag
das
nicht,
seine
Wirtin
ist
mit
ihm
sogar
sehr
zufrieden.
OpenSubtitles v2018
To
be
clear,
I'm
not
complaining.
Um
eins
klarzustellen,
ich
will
mich
nicht
beschweren.
OpenSubtitles v2018
Not
that
I'm
complaining
or
anything.
Nicht,
dass
ich
mich
beschwere
oder
so.
OpenSubtitles v2018
Well,
not
that
I'm
complaining,
mind
you.
Nicht,
dass
ich
mich
beschwere.
OpenSubtitles v2018
I'm
not
complaining,
I'm
getting
a
lot
of
attention.
Ich
beschwere
mich
nicht,
ich
bekomme
viel
Aufmerksamkeit.
OpenSubtitles v2018
I
was
not
complaining
when
he
was
with
you.
Über
dich
habe
ich
mich
nicht
beklagt.
OpenSubtitles v2018
I'm
not
complaining,
but
what
was
that...
Nicht
dass
ich
mich
beschwere,
aber
was
war
das...
OpenSubtitles v2018
I'm
not
complaining,
but...
Ich
beschwere
mich
nicht,
aber...
OpenSubtitles v2018