Translation of "Non-recoverable" in German

Taxes also include the non-recoverable value-added tax.
Zu den Steuern zählt auch die nicht erstattungsfähige Mehrwertsteuer.
ParaCrawl v7.1

Only the non-recoverable components are processed in the incinerator.
Lediglich die nicht verwertbaren Bestandteile werden in der Restmüllverbrennungsanlage verarbeitet.
ParaCrawl v7.1

However, you will need to pay any deductibles, as well as the non-recoverable VAT.
Eventuelle Franchisen und die nicht erstattungsfähige Mehrwertsteuer müssen Sie allerdings selbst zahlen.
ParaCrawl v7.1

Firstly, we should agree to the funding of non-recoverable VAT under the Structural Funds, and in particular under the European Regional Development Fund.
Zunächst sollten wir der Zuschussfähigkeit von nicht rückzahlbaren Mehrwertsteuern im Rahmen der Strukturfonds zustimmen.
Europarl v8

The price displayed represents the 3% VAT price as well as the non-recoverable part price.
Der angezeigte Preis entspricht dem Mehrwertsteuerpreis von 3% sowie dem nicht erzielbaren Teilepreis.
ParaCrawl v7.1

Then you must be able to produce the repair invoice in order to receive the non-recoverable VAT.
Dann müssen Sie die Reparaturrechnung vorlegen können, um die nicht erstattungsfähige Mehrwertsteuer zu erhalten.
ParaCrawl v7.1

VAT, except non-recoverable VAT when it is genuinely and definitively borne by beneficiaries other than non taxable persons referred to in Article 4(5), first subparagraph of the Sixth Council Directive 77/388/EEC of 17 May 1977 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to turnover taxes — Common system of value added tax: uniform basis of assessment ;
Mehrwertsteuer mit Ausnahme nicht erstattungsfähiger Mehrwertsteuer, die tatsächlich und endgültig von anderen Begünstigten als den Nicht-Steuerpflichtigen im Sinne des Artikels 4 Absatz 5 Unterabsatz 1 der Sechsten Richtlinie 77/388/EWG des Rates vom 17. Mai 1977 zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Umsatzsteuern — Gemeinsames Mehrwertseuersystem: einheitliche steuerpflichtige Bemessungsgrundlage zu entrichten ist;
DGT v2019

Classing non-recoverable VAT as non-eligible expenditure and introducing the n+2 rule for the Cohesion Fund are obvious obstacles to the development of the new Member States.
Die Einstufung der nicht rückzahlbaren Mehrwertsteuer als nicht förderfähige Ausgabe und die Ausweitung der N+2-Regel auf den Kohäsionsfonds stellen eindeutig Hindernisse für die Entwicklung der neuen Mitgliedstaaten dar.
Europarl v8

As has been said repeatedly on this platform, if the non-recoverable VAT is abolished as a cost qualifying for subsidy, this would mean a heavy blow to very many projects, for example in education.
Mehrfach wurde schon darauf hingewiesen, dass es ein schwerer Schlag für unzählige Projekte, beispielsweise im Bereich Bildung, wäre, wenn die Zuschussfähigkeit von nicht rückzahlbaren Mehrwertsteuern gestrichen wird.
Europarl v8

Non-recoverable value added tax will be an eligible cost and the absurd N+2 rule will at least for some time become N+3.
Die nicht erstattungsfähige Mehrwertsteuer wäre zuschussfähig, und aus der absurden N+2-Regel würde zumindest für eine gewisse Zeit die N+3-Regel.
Europarl v8

Each year, the Commission will include this budgetary line in its PDB proposal, as it is now common practice to write off non-recoverable expenditure and not leave it in suspense accounts indefinitely, which was the practice in the past.
Die Kommission wird diese Haushaltslinie jedes Jahr in ihren HVE-Vorschlag aufnehmen, da es jetzt gängige Praxis ist, nicht eintreibbare Ausgaben abzuschreiben und sie nicht auf Dauer in Zwischenkonten zu belassen, wie es in der Vergangenheit üblich war.
Europarl v8

I warmly welcome the fact that the Council intends to pay non-recoverable VAT out of the European Regional Development Fund (ERDF).
Besonders begrüße ich die Tatsache, dass der Rat beabsichtigt, die nicht erstattungsfähige Mehrwertsteuer aus dem Europäischen Fonds für regionale Entwicklung (EFRE) zu begleichen.
Europarl v8

One of the most important changes, which also reflect the outcome of the December 2005 summit on the Financial Perspective, must surely be the eligibility of non-recoverable VAT where there is private cofinancing.
Zu den wichtigsten Veränderungen, die auch das Ergebnis des Dezembergipfels 2005 zur Finanziellen Vorausschau widerspiegeln, gehört mit Sicherheit die Förderfähigkeit von nicht erstattungsfähiger Mehrwertsteuer bei der privaten Kofinanzierung.
Europarl v8

I should like to take this opportunity to call for the adoption of more flexible solutions, especially with regard to the n+2 rule for the Cohesion Fund, to non-recoverable VAT, to social housing and to the multi-fund approach.
Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um zur Verabschiedung flexiblerer Regelungen aufzurufen, insbesondere was die N+2-Regel für den Kohäsionsfonds, die nicht rückzahlbare Mehrwertsteuer, Sozialwohnungen und das Konzept der gemischten Finanzierung angeht.
Europarl v8

In this context, measures aimed at ensuring the proper operation of exhaust after-treatment systems that rely on the use of any consumable or non-recoverable reagent should be introduced.
In diesem Zusammenhang sollten Maßnahmen erlassen werden, die sicherstellen sollen, dass Abgasnachbehandlungssysteme, die mit einem sich verbrauchenden oder nicht rückgewinnbaren Reagens arbeiten, ordnungsgemäß funktionieren.
DGT v2019

Nevertheless, the reality increases non-recoverable VAT borne by institutions such as universities and libraries.
Allerdings führt diese Tatsache immer mehr dazu, dass Einrichtungen wie Universitäten und Bibliotheken nicht erstattungsfähige MwSt tragen müssen.
TildeMODEL v2018

This price level shall include the energy and supply component, the network component and taxes, fees, levies and charges considered as non-recoverable for final non-household customers.
Diese Preisebene umfasst die Komponente Energie und Versorgung, die Netzkomponente sowie Steuern, Abgaben und sonstige staatlich verursachte Belastungen und Gebühren, die im Fall von Endkunden des Nichthaushaltssektors als nicht erstattungsfähig angesehen werden.
DGT v2019