Translation of "Non-business day" in German
Member
States
shall
ensure
that
where
investment
firms
provide
portfolio
management
transactions
for
retail
clients
or
operate
retail
client
accounts
that
include
an
uncovered
open
position
in
a
contingent
liability
transaction,
they
also
report
to
the
retail
client
any
losses
exceeding
any
predetermined
threshold,
agreed
between
the
firm
and
the
client,
no
later
than
the
end
of
the
business
day
in
which
the
threshold
is
exceeded
or,
in
a
case
where
the
threshold
is
exceeded
on
a
non-business
day,
the
close
of
the
next
business
day.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
dass
die
Wertpapierfirmen
bei
der
Ausführung
von
Portfoliogeschäften
für
Kleinanleger
und
der
Führung
von
Kleinanlegerkonten,
die
eine
ungedeckte
Position
bei
einem
Geschäft
mit
Eventualverbindlichkeiten
enthalten,
dem
Kleinanleger
auch
Verluste
mitteilen,
die
einen
etwaigen,
zuvor
zwischen
der
Wertpapierfirma
und
ihm
vereinbarten
Schwellenwert
übersteigen,
und
zwar
spätestens
am
Ende
des
Geschäftstags,
an
dem
der
Schwellenwert
überschritten
wird
oder
—
falls
der
Schwellenwert
an
einem
geschäftsfreien
Tag
überschritten
wird
—
am
Ende
des
folgenden
Geschäftstags.
DGT v2019
If
the
last
day
of
such
period
is
an
official
holiday
or
a
non-business
day
at
the
residence
or
place
of
business
of
the
addressee,
the
period
is
extended
until
the
first
business
day
that
follows.
Ist
der
letzte
Tag
dieser
Frist
am
Wohnoder
Geschäftssitz
des
Empfängers
ein
gesetzlicher
Feiertag
oder
ein
arbeitsfreier
Tag,
so
wird
die
Frist
bis
zum
folgenden
ersten
Arbeitstag
verlängert.
ParaCrawl v7.1
If
the
last
day
of
a
time
period
is
a
public
holiday
or
a
non-business
day
at
the
place
of
receipt,
the
time
period
shall
expire
at
the
end
of
the
first
subsequent
business
day.
Ist
der
letzte
Tag
einer
Frist
am
Empfangsort
ein
gesetzlicher
Feiertag
oder
ein
arbeitsfreier
Tag,
endet
die
Frist
mit
Ablauf
des
darauf
folgenden
Werktages.
ParaCrawl v7.1
If
the
last
day
of
such
period
is
an
official
holiday
or
a
non-business
day
at
the
residence
or
place
of
business
of
the
addressee,
the
period
is
extended
until
the
first
business
day
which
follows.
Ist
der
letzte
Tag
der
Frist
am
Aufenthaltsort
oder
am
Ort
des
Geschäftssitzes
des
Empfängers
ein
Feiertag
oder
ein
geschäftsfreier
Tag,
so
wird
die
Frist
bis
zum
ersten
folgenden
Werktag
verlängert.
ParaCrawl v7.1
Official
holidays
and
non-business
days
are
included
in
the
calculation
of
the
period
of
time.
Offizielle
Feiertage
und
arbeitsfreie
Tage
sind
in
der
Berechnung
der
Frist
inbegriffen.
ParaCrawl v7.1
Official
holidays
or
non-business
days
occurring
during
the
running
of
the
period
of
time
are
included
in
calculating
the
period.
Feiertage
oder
geschäftsfreie
Tage,
die
in
den
Lauf
der
Frist
fallen,
werden
bei
der
Berechnung
der
Frist
mitgerechnet.
ParaCrawl v7.1
Submissions
received
on
non-business
days
or
after
10.00
on
a
business
day
are
saved
until
processing
begins
on
the
next
business
day.
Einlieferungen,
die
an
geschäftsfreien
Tagen
oder
nach
10.00
Uhr
an
einem
Geschäftstag
eintreffen,
werden
bis
zum
Beginn
der
Verarbeitungszeit
am
nächsten
Geschäftstag
gespeichert.
ParaCrawl v7.1