Translation of "Negotiation period" in German

The VDA president drew attention to the fact that the two-year negotiation period was very short.
Der VDA-Präsident wies darauf hin, dass der zweijährige Verhandlungszeitraum sehr kurz sei.
ParaCrawl v7.1

During this negotiation period, companies should keep an eye on the related fiscal and legal issues.
Unternehmen sollten während dieser Zeit die steuerlichen und rechtlichen Themen im Blick behalten.
ParaCrawl v7.1

Afterwards a two-year negotiation period is expected to eventually pave the way for a free trade agreement.
Danach wird ein zweijähriger Verhandlungszeitraum erwartet, der schließlich den Weg zu einem Freihandelsabkommen ebnen soll.
ParaCrawl v7.1

The Member States were not sufficiently consulted during the negotiation period, resulting in a protocol under which fishing opportunities have fallen considerably while financial compensation is held at virtually the same level.
Die Mitgliedstaaten wurden in der Verhandlungsphase nicht umfassend genug konsultiert, was zu einem Protokoll geführt hat, wonach die Fangmöglichkeiten erheblich verringert werden, während die finanzielle Gegenleistung praktisch auf dem gleichen Niveau verbleibt.
Europarl v8

Many interested stakeholders were already involved in reference groups during the negotiation period and in many cases, these networks have continued.
Viele Interessenvertreter waren bereits in der Verhandlungsperiode in Arbeitsgruppen eingebunden, und in vielen Fällen haben diese Netzwerke Fortbestand.
Europarl v8

Unfortunately, I noticed that during the negotiation period this piece of folk wisdom seemed to have been completely forgotten by most of my fellow Members, especially from the left-hand side of the Chamber.
Leider musste ich während der Verhandlungsperiode feststellen, dass diese Volksweisheit bei den meisten meiner Kollegen scheinbar vollständig in Vergessenheit geraten ist, insbesondere auf der linken Seite des Plenarsaals.
Europarl v8

Thirdly, if the employees and employers do not reach an agreement, after the negotiation period expires a minimum quota of employee representatives is binding.
Drittens wird, wenn Arbeitnehmer und Arbeitgeber keine Übereinkunft erzielen, nach Ablauf der Verhandlungsfrist eine Mindestquote der Arbeitnehmervertreter bindend.
Europarl v8

The Committee therefore proposes setting up a unit within the organisational structure of the ESC which would enable it to make the most of its rich knowledge and experience during the negotiation period.
Der Ausschuß schlägt deshalb vor, eine Einheit innerhalb der Organisationsstruktur des WSA zu schaffen, die den Ausschuß in die Lage versetzt, seine vielfältigen Erkenntnisse und Erfahrungen in der Zeit der Verhandlungsdauer zur Geltung zu bringen.
TildeMODEL v2018

Some of its opinions need to be updated if the ESC wishes to obtain recent information on the accession countries during the negotiation period and during the reinforcement of the pre-accession strategy.
Einige ihrer Stellungnahmen müßten aktualisiert werden, wenn der Aus­schuß während der Phase der Verhandlungen und der intensivierten Heranführungsstrategie über aktuelle Informationen zu den Beitrittskandidaten verfügen möchte.
TildeMODEL v2018

The negotiation period should be reduced to 12 plus 6 months, since a shorter time for setting up a EWC is consistent with practical experience, and more time does not seem to be necessary.
Die Verhandlungsdauer soll auf 12 plus 6 Monate verkürzt werden, weil eine kürzere Periode zur Errichtung eines EBR der praktischen Erfahrung entspricht und eine höhere Zeitvorgabe dafür nicht notwendig erscheint.
TildeMODEL v2018

The negotiation period should be reduced to 18 months, since a shorter time for setting up a EWC is consistent with practical experience, and more time does not seem to be necessary.
Die Verhandlungsdauer soll auf 18 Monate verkürzt werden, weil eine kürzere Periode zur Errichtung eines EBR der praktischen Erfahrung entspricht und eine höhere Zeitvor­gabe dafür nicht notwendig erscheint.
TildeMODEL v2018

The negotiation period should be reduced to 18 months, since a shorter time for setting up a EWC is consistent with practical experience.
Die Verhandlungsdauer soll auf 18 Monate verkürzt werden, weil eine kürzere Periode zur Errich­tung eines EBR der praktischen Erfahrung entspricht.
TildeMODEL v2018

The licensing framework consists of: (i) a negotiation period of up to 12 months and (ii) if no agreement is reached, a third party determination of FRAND terms by either a court or an arbitrator, as agreed by the parties.
Der Lizenzierungsrahmen sieht Folgendes vor: i) einen Verhandlungszeitraum von bis zu 12 Monaten und ii) für den Fall, dass innerhalb der 12 Monate keine Vereinbarung erzielt wird, die Festlegung von FRAND-Bedingungen durch ein Gericht oder eine Schiedsstelle nach Vereinbarung der Parteien.
TildeMODEL v2018

During the previous negotiation period, Italy's objective was to meet the macroeconomic parameters established at Maastricht and national resources were therefore transferred from development policies to economic policies.
Im Gegensatz zur vorhergehenden Verhandlungsphase führten in Italien die makroökonomischen Zielvorgaben von Maastricht zu einer Umlenkung nationaler Ressourcen von einer Wachstums- zu einer sanierungsorientierten Politik.
EUbookshop v2

That is why Article 50 sets a two-year negotiation period ending with an ominous deadline: If negotiations have not produced a divorce agreement within the prescribed period – March 29, 2019, in Britain's case – the member state suddenly finds itself outside the EU, facing disproportionate hardships overnight.
Darum legt Artikel 50 eine zweijährige Verhandlungsfrist fest, die mit einem Unheil drohenden Stichtag endet: Falls die Verhandlungen nicht innerhalb des vorgeschriebenen Zeitraums – im Falle Großbritanniens bis zum 29. März 2019 – eine Scheidungsvereinbarung hervorgebracht haben, findet sich der Mitgliedstaat plötzlich außerhalb der EU wieder und sieht sich über Nacht unverhältnismäßigen Härten ausgesetzt.
ParaCrawl v7.1

He said the Palestinians would not agree to extend the negotiation period beyond the allotted nine months.
Er fügte hinzu, die Palästinenser wollten einer Verlängerung der Verhandlungsperiode über die vereinbarten neun Monate hinaus nicht zustimmen.
ParaCrawl v7.1

The Court also granted a 2 month negotiation period to reach a settlement with all creditor groups.
Des Weiteren gewährt das Gericht einen zweimonatigen Verhandlungszeitraum, um eine Einigung mit allen Gläubigergruppen zu erreichen.
ParaCrawl v7.1

The compromise in Lima made possible by a two-day extension of the negotiation period is detailed in a four-page document outlining the basis for a future agreement (the Lima Call for Climate Action).
Der Kompromiss von Lima, der nur durch eine zweitägige Verlängerung der Verhandlungsperiode möglich war, besteht aus einem vierseitigem Papier, das die Grundlagen für ein zukünftiges Abkommen beschreibt (Lima call for climte action).
ParaCrawl v7.1

The proposed amendments enable an employer to unilaterally give notice of a three month negotiation period, the consequence of which is that at the end of the period, the good faith bargaining requirements no longer apply to negotiations and an employer can request the Commission to approve an agreement (that covers the union) without the union's agreement.
Die geplanten Änderungen würden es dem Arbeitgeber ermöglichen, einseitig einen dreimonatigen Verhandlungszeitraum festzulegen, was zur Folge hätte, dass die Auflagen hinsichtlich einer Verhandlungsführung in gutem Glauben nach Ablauf dieser Frist nicht mehr gelten würden und der Arbeitgeber die Kommission ersuchen könnte, eine (für die Gewerkschaft geltende) Vereinbarung zu billigen, ohne dass die Gewerkschaft zustimmen müsste.
ParaCrawl v7.1

The new European Regulation on Clinical Trials was published in the Official Journal of the European Union on 27th May following a long period negotiation and revision.
Die neue europäische Verordnung über klinische Studien wurde am 27.Mai im Amtsblatt der Europäischen Union nach langen Verhandlungen und Revisionen veröffentlicht.
ParaCrawl v7.1

Whether the allotted negotiation period is two months, two years, or two decades, the result is the same: the stronger side (the European Commission in Brussels in this case) has an incentive to run down the clock and make no significant compromises before the eleventh hour.
Egal, ob der vorgegebene Verhandlungszeitraum zwei Monate, zwei Jahre oder zwei Jahrzehnte beträgt, das Ergebnis ist dasselbe: Die stärkere Seite (in diesem Fall die Europäische Kommission in Brüssel) hat einen Anreiz, die Uhr ablaufen zu lassen und erst im letzten Moment echte Zugeständnisse zu machen.
ParaCrawl v7.1

He pointed out that in the near future the EU will need to define and negotiate the transitional periods.
In naher Zukunft müsse die Europäische Union die Übergangszeiträume festlegen und verhandeln.
TildeMODEL v2018

This will be particularly true during the negotiations period.
Dies gilt insbesondere für den Verhandlungszeitraum.
TildeMODEL v2018

It is very good that we negotiated this transitional period to 1 November 2006.
Es ist sehr wichtig, dass wir die Übergangsfrist bis zum 1. November 2006 vereinbart haben.
Europarl v8

During this period, negotiations for a Stabilisation and Association Agreement with the EU will also be continued.
In diesem Zeitraum werden auch die Verhandlungen der EU über ein Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen fortgesetzt werden.
ParaCrawl v7.1

Any developing country that has negotiated an implementation period for an obligation under paragraph 4 shall list in its Annex 7 to Appendix I the agreed implementation period, the specific obligation subject to the implementation period and any interim obligation with which it has agreed to comply during the implementation period.
Hat ein Entwicklungsland einen Umsetzungszeitraum für eine Verpflichtung gemäß Absatz 4 ausgehandelt, so hält es in seinem Anhang 7 zu Anlage I den vereinbarten Umsetzungszeitraum, die betreffende Verpflichtung sowie mögliche Übergangsverpflichtungen fest, die es für den Umsetzungszeitraum eingeht.
DGT v2019

The opinions show that there is a clear distinction between those applicants whose progress until now creates the reasonable expectation that they will be able to assume the obligations of membership in the medium term, without excessively long negotiations or transitional periods, and, on the other hand, those for whom such an expectation is not yet justified.
Die Standpunkte zeigen, daß es einen deutlichen Unterschied zwischen den beitrittswilligen Ländern gibt, deren Fortschritt bis jetzt die vernünftige Erwartung zu läßt, daß sie die Verpflichtungen einer Mitgliedschaft mittelfristig erfüllen werden können, ohne daß übermäßig lange Verhandlungen oder Übergangszeiträume erforderlich werden, und andererseits jenen Ländern, bei denen solche Erwartungen nicht gerechtfertigt wären.
Europarl v8

Specifically, it is very important to negotiate sufficient transitional periods for current aid to maintain investor confidence.
Konkret gesagt, ist es sehr wichtig, für die derzeitigen Beihilfen ausreichende Übergangsfristen zu bewilligen, die das Vertrauen der Investoren aufrechterhalten.
Europarl v8

The new Member States negotiated transitional periods with the Commission of differing lengths according to their capacity to comply with these objectives or not, because, in reality, for many countries, these objectives are very ambitious and not at all easy to comply with.
Die neuen Mitgliedstaaten verhandelten mit der Kommission darüber, unterschiedlich lange Übergangsfristen gewährt zu bekommen, die von Ihrer Fähigkeit abhängen sollten, die Ziele zu erfüllen, denn in Wahrheit sind diese Ziele für viele Länder sehr hoch gesteckt und keinesfalls leicht zu erfüllen.
Europarl v8

In the course of accession negotiations, Malta had flatly refused to fully implement the European Union's protection provisions in the form of the EU's bird protection directive, and managed to negotiate a transitional period permitting the Maltese to hunt birds up to the end of 2008.
Malta hatte sich bei den Beitrittsverhandlungen strikt geweigert, die Schutzbestimmungen der Europäischen Union (EU-Vogelschutzrichtline) vollständig umzusetzen, und hat erreicht, dass eine Übergangsfrist festgelegt wurde, die Malta die Vogeljagd bis Ende 2008 erlaubt.
Europarl v8

So far none have asked, but for good reason: we cannot start to negotiate on transition periods before the legal act has been adopted.
Bisher kein einziger und das aus gutem Grund: Wir können nicht anfangen, über Übergangsfristen zu verhandeln, bevor der Rechtsakt verabschiedet wurde.
Europarl v8