Translation of "Negotiation period" in German
The
VDA
president
drew
attention
to
the
fact
that
the
two-year
negotiation
period
was
very
short.
Der
VDA-Präsident
wies
darauf
hin,
dass
der
zweijährige
Verhandlungszeitraum
sehr
kurz
sei.
ParaCrawl v7.1
During
this
negotiation
period,
companies
should
keep
an
eye
on
the
related
fiscal
and
legal
issues.
Unternehmen
sollten
während
dieser
Zeit
die
steuerlichen
und
rechtlichen
Themen
im
Blick
behalten.
ParaCrawl v7.1
Afterwards
a
two-year
negotiation
period
is
expected
to
eventually
pave
the
way
for
a
free
trade
agreement.
Danach
wird
ein
zweijähriger
Verhandlungszeitraum
erwartet,
der
schließlich
den
Weg
zu
einem
Freihandelsabkommen
ebnen
soll.
ParaCrawl v7.1
The
Member
States
were
not
sufficiently
consulted
during
the
negotiation
period,
resulting
in
a
protocol
under
which
fishing
opportunities
have
fallen
considerably
while
financial
compensation
is
held
at
virtually
the
same
level.
Die
Mitgliedstaaten
wurden
in
der
Verhandlungsphase
nicht
umfassend
genug
konsultiert,
was
zu
einem
Protokoll
geführt
hat,
wonach
die
Fangmöglichkeiten
erheblich
verringert
werden,
während
die
finanzielle
Gegenleistung
praktisch
auf
dem
gleichen
Niveau
verbleibt.
Europarl v8
Many
interested
stakeholders
were
already
involved
in
reference
groups
during
the
negotiation
period
and
in
many
cases,
these
networks
have
continued.
Viele
Interessenvertreter
waren
bereits
in
der
Verhandlungsperiode
in
Arbeitsgruppen
eingebunden,
und
in
vielen
Fällen
haben
diese
Netzwerke
Fortbestand.
Europarl v8
Unfortunately,
I
noticed
that
during
the
negotiation
period
this
piece
of
folk
wisdom
seemed
to
have
been
completely
forgotten
by
most
of
my
fellow
Members,
especially
from
the
left-hand
side
of
the
Chamber.
Leider
musste
ich
während
der
Verhandlungsperiode
feststellen,
dass
diese
Volksweisheit
bei
den
meisten
meiner
Kollegen
scheinbar
vollständig
in
Vergessenheit
geraten
ist,
insbesondere
auf
der
linken
Seite
des
Plenarsaals.
Europarl v8
Thirdly,
if
the
employees
and
employers
do
not
reach
an
agreement,
after
the
negotiation
period
expires
a
minimum
quota
of
employee
representatives
is
binding.
Drittens
wird,
wenn
Arbeitnehmer
und
Arbeitgeber
keine
Übereinkunft
erzielen,
nach
Ablauf
der
Verhandlungsfrist
eine
Mindestquote
der
Arbeitnehmervertreter
bindend.
Europarl v8
The
Committee
therefore
proposes
setting
up
a
unit
within
the
organisational
structure
of
the
ESC
which
would
enable
it
to
make
the
most
of
its
rich
knowledge
and
experience
during
the
negotiation
period.
Der
Ausschuß
schlägt
deshalb
vor,
eine
Einheit
innerhalb
der
Organisationsstruktur
des
WSA
zu
schaffen,
die
den
Ausschuß
in
die
Lage
versetzt,
seine
vielfältigen
Erkenntnisse
und
Erfahrungen
in
der
Zeit
der
Verhandlungsdauer
zur
Geltung
zu
bringen.
TildeMODEL v2018
Some
of
its
opinions
need
to
be
updated
if
the
ESC
wishes
to
obtain
recent
information
on
the
accession
countries
during
the
negotiation
period
and
during
the
reinforcement
of
the
pre-accession
strategy.
Einige
ihrer
Stellungnahmen
müßten
aktualisiert
werden,
wenn
der
Ausschuß
während
der
Phase
der
Verhandlungen
und
der
intensivierten
Heranführungsstrategie
über
aktuelle
Informationen
zu
den
Beitrittskandidaten
verfügen
möchte.
TildeMODEL v2018
The
negotiation
period
should
be
reduced
to
12
plus
6
months,
since
a
shorter
time
for
setting
up
a
EWC
is
consistent
with
practical
experience,
and
more
time
does
not
seem
to
be
necessary.
Die
Verhandlungsdauer
soll
auf
12
plus
6
Monate
verkürzt
werden,
weil
eine
kürzere
Periode
zur
Errichtung
eines
EBR
der
praktischen
Erfahrung
entspricht
und
eine
höhere
Zeitvorgabe
dafür
nicht
notwendig
erscheint.
TildeMODEL v2018
The
negotiation
period
should
be
reduced
to
18
months,
since
a
shorter
time
for
setting
up
a
EWC
is
consistent
with
practical
experience,
and
more
time
does
not
seem
to
be
necessary.
Die
Verhandlungsdauer
soll
auf
18
Monate
verkürzt
werden,
weil
eine
kürzere
Periode
zur
Errichtung
eines
EBR
der
praktischen
Erfahrung
entspricht
und
eine
höhere
Zeitvorgabe
dafür
nicht
notwendig
erscheint.
TildeMODEL v2018
The
negotiation
period
should
be
reduced
to
18
months,
since
a
shorter
time
for
setting
up
a
EWC
is
consistent
with
practical
experience.
Die
Verhandlungsdauer
soll
auf
18
Monate
verkürzt
werden,
weil
eine
kürzere
Periode
zur
Errichtung
eines
EBR
der
praktischen
Erfahrung
entspricht.
TildeMODEL v2018
The
licensing
framework
consists
of:
(i)
a
negotiation
period
of
up
to
12
months
and
(ii)
if
no
agreement
is
reached,
a
third
party
determination
of
FRAND
terms
by
either
a
court
or
an
arbitrator,
as
agreed
by
the
parties.
Der
Lizenzierungsrahmen
sieht
Folgendes
vor:
i)
einen
Verhandlungszeitraum
von
bis
zu
12
Monaten
und
ii)
für
den
Fall,
dass
innerhalb
der
12
Monate
keine
Vereinbarung
erzielt
wird,
die
Festlegung
von
FRAND-Bedingungen
durch
ein
Gericht
oder
eine
Schiedsstelle
nach
Vereinbarung
der
Parteien.
TildeMODEL v2018
During
the
previous
negotiation
period,
Italy's
objective
was
to
meet
the
macroeconomic
parameters
established
at
Maastricht
and
national
resources
were
therefore
transferred
from
development
policies
to
economic
policies.
Im
Gegensatz
zur
vorhergehenden
Verhandlungsphase
führten
in
Italien
die
makroökonomischen
Zielvorgaben
von
Maastricht
zu
einer
Umlenkung
nationaler
Ressourcen
von
einer
Wachstums-
zu
einer
sanierungsorientierten
Politik.
EUbookshop v2
That
is
why
Article
50
sets
a
two-year
negotiation
period
ending
with
an
ominous
deadline:
If
negotiations
have
not
produced
a
divorce
agreement
within
the
prescribed
period
–
March
29,
2019,
in
Britain's
case
–
the
member
state
suddenly
finds
itself
outside
the
EU,
facing
disproportionate
hardships
overnight.
Darum
legt
Artikel
50
eine
zweijährige
Verhandlungsfrist
fest,
die
mit
einem
Unheil
drohenden
Stichtag
endet:
Falls
die
Verhandlungen
nicht
innerhalb
des
vorgeschriebenen
Zeitraums
–
im
Falle
Großbritanniens
bis
zum
29.
März
2019
–
eine
Scheidungsvereinbarung
hervorgebracht
haben,
findet
sich
der
Mitgliedstaat
plötzlich
außerhalb
der
EU
wieder
und
sieht
sich
über
Nacht
unverhältnismäßigen
Härten
ausgesetzt.
ParaCrawl v7.1
He
said
the
Palestinians
would
not
agree
to
extend
the
negotiation
period
beyond
the
allotted
nine
months.
Er
fügte
hinzu,
die
Palästinenser
wollten
einer
Verlängerung
der
Verhandlungsperiode
über
die
vereinbarten
neun
Monate
hinaus
nicht
zustimmen.
ParaCrawl v7.1
The
Court
also
granted
a
2
month
negotiation
period
to
reach
a
settlement
with
all
creditor
groups.
Des
Weiteren
gewährt
das
Gericht
einen
zweimonatigen
Verhandlungszeitraum,
um
eine
Einigung
mit
allen
Gläubigergruppen
zu
erreichen.
ParaCrawl v7.1
The
compromise
in
Lima
made
possible
by
a
two-day
extension
of
the
negotiation
period
is
detailed
in
a
four-page
document
outlining
the
basis
for
a
future
agreement
(the
Lima
Call
for
Climate
Action).
Der
Kompromiss
von
Lima,
der
nur
durch
eine
zweitägige
Verlängerung
der
Verhandlungsperiode
möglich
war,
besteht
aus
einem
vierseitigem
Papier,
das
die
Grundlagen
für
ein
zukünftiges
Abkommen
beschreibt
(Lima
call
for
climte
action).
ParaCrawl v7.1
The
proposed
amendments
enable
an
employer
to
unilaterally
give
notice
of
a
three
month
negotiation
period,
the
consequence
of
which
is
that
at
the
end
of
the
period,
the
good
faith
bargaining
requirements
no
longer
apply
to
negotiations
and
an
employer
can
request
the
Commission
to
approve
an
agreement
(that
covers
the
union)
without
the
union's
agreement.
Die
geplanten
Änderungen
würden
es
dem
Arbeitgeber
ermöglichen,
einseitig
einen
dreimonatigen
Verhandlungszeitraum
festzulegen,
was
zur
Folge
hätte,
dass
die
Auflagen
hinsichtlich
einer
Verhandlungsführung
in
gutem
Glauben
nach
Ablauf
dieser
Frist
nicht
mehr
gelten
würden
und
der
Arbeitgeber
die
Kommission
ersuchen
könnte,
eine
(für
die
Gewerkschaft
geltende)
Vereinbarung
zu
billigen,
ohne
dass
die
Gewerkschaft
zustimmen
müsste.
ParaCrawl v7.1
The
new
European
Regulation
on
Clinical
Trials
was
published
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union
on
27th
May
following
a
long
period
negotiation
and
revision.
Die
neue
europäische
Verordnung
über
klinische
Studien
wurde
am
27.Mai
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
nach
langen
Verhandlungen
und
Revisionen
veröffentlicht.
ParaCrawl v7.1
Whether
the
allotted
negotiation
period
is
two
months,
two
years,
or
two
decades,
the
result
is
the
same:
the
stronger
side
(the
European
Commission
in
Brussels
in
this
case)
has
an
incentive
to
run
down
the
clock
and
make
no
significant
compromises
before
the
eleventh
hour.
Egal,
ob
der
vorgegebene
Verhandlungszeitraum
zwei
Monate,
zwei
Jahre
oder
zwei
Jahrzehnte
beträgt,
das
Ergebnis
ist
dasselbe:
Die
stärkere
Seite
(in
diesem
Fall
die
Europäische
Kommission
in
Brüssel)
hat
einen
Anreiz,
die
Uhr
ablaufen
zu
lassen
und
erst
im
letzten
Moment
echte
Zugeständnisse
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
He
pointed
out
that
in
the
near
future
the
EU
will
need
to
define
and
negotiate
the
transitional
periods.
In
naher
Zukunft
müsse
die
Europäische
Union
die
Übergangszeiträume
festlegen
und
verhandeln.
TildeMODEL v2018
This
will
be
particularly
true
during
the
negotiations
period.
Dies
gilt
insbesondere
für
den
Verhandlungszeitraum.
TildeMODEL v2018
It
is
very
good
that
we
negotiated
this
transitional
period
to
1
November
2006.
Es
ist
sehr
wichtig,
dass
wir
die
Übergangsfrist
bis
zum
1.
November
2006
vereinbart
haben.
Europarl v8
During
this
period,
negotiations
for
a
Stabilisation
and
Association
Agreement
with
the
EU
will
also
be
continued.
In
diesem
Zeitraum
werden
auch
die
Verhandlungen
der
EU
über
ein
Stabilisierungs-
und
Assoziierungsabkommen
fortgesetzt
werden.
ParaCrawl v7.1
Any
developing
country
that
has
negotiated
an
implementation
period
for
an
obligation
under
paragraph
4
shall
list
in
its
Annex
7
to
Appendix
I
the
agreed
implementation
period,
the
specific
obligation
subject
to
the
implementation
period
and
any
interim
obligation
with
which
it
has
agreed
to
comply
during
the
implementation
period.
Hat
ein
Entwicklungsland
einen
Umsetzungszeitraum
für
eine
Verpflichtung
gemäß
Absatz
4
ausgehandelt,
so
hält
es
in
seinem
Anhang
7
zu
Anlage
I
den
vereinbarten
Umsetzungszeitraum,
die
betreffende
Verpflichtung
sowie
mögliche
Übergangsverpflichtungen
fest,
die
es
für
den
Umsetzungszeitraum
eingeht.
DGT v2019
The
opinions
show
that
there
is
a
clear
distinction
between
those
applicants
whose
progress
until
now
creates
the
reasonable
expectation
that
they
will
be
able
to
assume
the
obligations
of
membership
in
the
medium
term,
without
excessively
long
negotiations
or
transitional
periods,
and,
on
the
other
hand,
those
for
whom
such
an
expectation
is
not
yet
justified.
Die
Standpunkte
zeigen,
daß
es
einen
deutlichen
Unterschied
zwischen
den
beitrittswilligen
Ländern
gibt,
deren
Fortschritt
bis
jetzt
die
vernünftige
Erwartung
zu
läßt,
daß
sie
die
Verpflichtungen
einer
Mitgliedschaft
mittelfristig
erfüllen
werden
können,
ohne
daß
übermäßig
lange
Verhandlungen
oder
Übergangszeiträume
erforderlich
werden,
und
andererseits
jenen
Ländern,
bei
denen
solche
Erwartungen
nicht
gerechtfertigt
wären.
Europarl v8
Specifically,
it
is
very
important
to
negotiate
sufficient
transitional
periods
for
current
aid
to
maintain
investor
confidence.
Konkret
gesagt,
ist
es
sehr
wichtig,
für
die
derzeitigen
Beihilfen
ausreichende
Übergangsfristen
zu
bewilligen,
die
das
Vertrauen
der
Investoren
aufrechterhalten.
Europarl v8
The
new
Member
States
negotiated
transitional
periods
with
the
Commission
of
differing
lengths
according
to
their
capacity
to
comply
with
these
objectives
or
not,
because,
in
reality,
for
many
countries,
these
objectives
are
very
ambitious
and
not
at
all
easy
to
comply
with.
Die
neuen
Mitgliedstaaten
verhandelten
mit
der
Kommission
darüber,
unterschiedlich
lange
Übergangsfristen
gewährt
zu
bekommen,
die
von
Ihrer
Fähigkeit
abhängen
sollten,
die
Ziele
zu
erfüllen,
denn
in
Wahrheit
sind
diese
Ziele
für
viele
Länder
sehr
hoch
gesteckt
und
keinesfalls
leicht
zu
erfüllen.
Europarl v8
In
the
course
of
accession
negotiations,
Malta
had
flatly
refused
to
fully
implement
the
European
Union's
protection
provisions
in
the
form
of
the
EU's
bird
protection
directive,
and
managed
to
negotiate
a
transitional
period
permitting
the
Maltese
to
hunt
birds
up
to
the
end
of
2008.
Malta
hatte
sich
bei
den
Beitrittsverhandlungen
strikt
geweigert,
die
Schutzbestimmungen
der
Europäischen
Union
(EU-Vogelschutzrichtline)
vollständig
umzusetzen,
und
hat
erreicht,
dass
eine
Übergangsfrist
festgelegt
wurde,
die
Malta
die
Vogeljagd
bis
Ende
2008
erlaubt.
Europarl v8
So
far
none
have
asked,
but
for
good
reason:
we
cannot
start
to
negotiate
on
transition
periods
before
the
legal
act
has
been
adopted.
Bisher
kein
einziger
und
das
aus
gutem
Grund:
Wir
können
nicht
anfangen,
über
Übergangsfristen
zu
verhandeln,
bevor
der
Rechtsakt
verabschiedet
wurde.
Europarl v8