Translation of "Mounting fitting" in German

Such tongue-and-groove joints are customary for positively mounting fitting elements and are also known elsewhere.
Derartige Nut-/Federverbindungen sind zur formschlüssigen Montage von Besatzelementen gebräuchlich und auch anderweitig bekannt.
EuroPat v2

This makes possible a force-fitting and form-fitting mounting on the basic body.
Diese ermöglicht eine kraft- und formschlüssige Montage an dem Grundkörper.
EuroPat v2

The swivelling arm 38 is fastened via a well-fitting mounting opening 36 (FIG.
Der Schwenkarm 38 ist mit einer passenden Aufnahmeöffnung 36 (Fig.
EuroPat v2

The swiveling arm 38 is mounted via a well-fitting mounting opening 36 (FIG.
Der Schwenkarm 38 ist mit einer passenden Aufnahmeöffnung 36 (Fig.
EuroPat v2

Delivered complete with manual installation, wall mounting and fitting.
Komplett mit manueller Installation, Wand Montage und Einbau geliefert.
ParaCrawl v7.1

Delivered complete with installation manual, wall mounting and fitting.
Komplett mit Handbuch, Installationswand, Montage und Einbau geliefert.
ParaCrawl v7.1

This makes it possible for the holding recess to yield and snap in automatically during the mounting of the fitting cap.
Dies ermöglicht das Zurückweichen und automatische Einschnappen der Aufnahmeausnehmung bei der Montage der Armaturenkappe.
EuroPat v2

We recommend fitting mounting panels and DIN rails with self-tapping screws (General accessories).
Wir empfehlen die Befestigung von Montageplatten und Tragschienen mit selbstformenden Schrauben (Allgemeines Zubehör).
ParaCrawl v7.1

Picture 2 shows, how a camshaft pulley can be used when mounting a close fitting timing belt.
Bild 2 zeigt, wie man ein Nockenwellenrad zur Montage eines knapp bemessenen Zahnriemens nutzen kann.
ParaCrawl v7.1

Drawing of the vehicle parts relevant to the front underrun protection, i.e. drawing of the vehicle and/or chassis with position and mounting of the widest front axle, drawing of the mounting and/or fitting of the front underrun protection.
Zeichnungen der für den vorderen Unterfahrschutz wesentlichen Fahrzeugteile, d. h. Zeichnung des Fahrzeugs und/oder des Fahrgestells mit Lage und Aufhängung der breitesten Vorderachse, Zeichnung und Halterung und/oder Befestigung des vorderen Unterfahrschutzes.
JRC-Acquis v3.0

Drawing of the vehicle parts relevant to the front under-run protection, i.e. drawing of the vehicle and/or chassis with position and mounting and/or fitting of the front under-run protection.
Zeichnung der für den vorderen Unterfahrschutz wesentlichen Fahrzeugteile, d. h. Zeichnung des Fahrzeugs und/oder des Fahrgestells mit Angabe der Lage und der Halterung und/oder Befestigung des vorderen Unterfahrschutzes.
DGT v2019

Drawing of the vehicle parts relevant to the rear under-run protection, i.e. drawing of the vehicle and/or chassis with position and mounting of the widest rear axle, drawing of the mounting and/or fitting of the rear under-run protection.
Zeichnung der für den hinteren Unterfahrschutz wesentlichen Fahrzeugteile, d. h. Zeichnung des Fahrzeugs und/oder des Fahrgestells mit Lage und Aufhängung der hintersten Achse, Zeichnung der Halterung und/oder Befestigung des hinteren Unterfahrschutzes.
DGT v2019

Drawing of the vehicle parts relevant to the rear underrun protection, i.e. drawing of the vehicle and/or chassis with position and mounting of the widest rear axle, drawing of the mounting and/or fitting of the rear underrun protection.
Zeichnung der für den hinteren Unterfahrschutz wesentlichen Fahrzeugteile, d. h. Zeichnung des Fahrzeugs und/oder des Fahrgestells mit Lage und Aufhängung der hintersten Achse, Zeichnung der Aufhängung und/oder der Befestigung des Unterfahrschutzes.
TildeMODEL v2018

Drawings of the vehicle parts relevant to the front underrun protection i.e. drawing of the vehicle and/or chassis with position and mounting of the widest front axle, drawing of the mounting and/or fitting of the front underrun protection.
Zeichnungen der für den vorderen Unterfahrschutz relevanten Fahrzeugteile, d.h. Zeichnung des Fahrzeugs bzw. des Fahrgestells mit Lage und Aufhängung der breitesten Vorderachse, Zeichnung der Montage bzw. Befestigung des vorderen Unterfahrschutzes.
TildeMODEL v2018

Drawing of the vehicle parts relevant to the front underrun protection, i.e. drawing of the vehicle and/or chassis with position and mounting and/or fitting of the front underrun protection.
Zeichnung der für den vorderen Unterfahrschutz wesentlichen Fahrzeugteile, d. h. Zeichnung des Fahrzeugs und/oder des Fahrgestells mit Angabe der Lage und Montage und/oder Befestigung des Unterfahrschutzes.
TildeMODEL v2018

A further advantage of the measures in accordance with the invention is to be seen in the fact that the actuating means provided for operation of the anti-skid members to be mounted on the tread and bearing against the wheel rim are arranged clear of the tire, a feature which makes possible simple mounting and fitting to tires already in use and also relatively simple mounting.
Ein weiterer Vorteil der erfin­dungsgemäßen Maßnahmen ist darin zu sehen, daß die zur Betätigung der auf das Laufflächenprofil aufsteckbaren Eingriffskörper vorgesehenen, auf der Felge abstützbaren Betätigungseinrichtungen außerhalb des Reifens angeord­net sind, was eine einfache Nachrüstung vorhandener Rei­fen sowie eine vergleichsweise einfache Montage ermög­licht.
EuroPat v2

The mounting on the vehicle bodywork or on a vehicle seat is by means of a guide plate 12 which is provided with a bent up mounting fitting 14.
Die Befestigung am Fahrzeugaufbau oder an einem Fahrzeugsitz erfolgt mittels einer Führungsplatte 12, die mit einem abgekröpften Befestigungsbeschlag 14 versehen ist.
EuroPat v2

Slidably mounted on the guide plate 12 is a generally plate-shaped cylinder block 16 which is of rectangular form in plan view and to the one longitudinal end of which the belt lock 10 is secured by means of a mounting bolt or pin 18 via a mounting fitting 20 of the belt lock 10.
An der Führungsplatte 12 gleitverschiebbar gelagert ist ein allgemein plattenförmiger, in Draufsicht rechteckförmiger Zylinderblock 16, an dessen einem Längsende das Gurtschloß 10 mittels eines Befestigungsbolzens 18 über einen Befestigungsbeschlag 20 des Gurtschlosses 10 befestigt ist.
EuroPat v2

The threaded plug is provided with a gripping surface in the region of its flange protruding from the plastic sleeve in order to hold the threaded plug during the mounting of the fitting of the pipe in an unrotatale manner and to subject the threaded plug only to the unavoidable torsional stresses created by the rotational movement of the fitting of the pipe to be mounted.
Da bei dem Schraubanschluß einer Leitung beispielsweise ein Schraubstutzen verdreht und dabei ein Drehmoment auf diesen aufgebracht wird, erhält der Gewindeeinsatz einen aus dem Kunststoffstutzen herausragenden Teil und dort eine Ansatzfläche, um den Gewindeeinsatz während der Montage des Schraubstutzens und des Schraubanschlusses der Leitung beispielsweise festzuhalten und so daß Gegenmoment zu dem aufgebrachten Drehmoment aufzubringen.
EuroPat v2

Then the other housing part 5 is pivoted towards the conductor rail 1 until the latching projection 18 of the spring element 19 has latched in the undercut portion 17 of the other housing part 5, mounting of the fitting 2 thus being complete.
Nun wird der andere Gehäuseteil 5 in Richtung zur Stromschiene 1 geschwenkt, bis der Rastvorsprung 18 des Federelementes 19 in die Hinterschneidung 17 des anderen Gehäuseteiles 5 einrastet, womit die Montage des Adapters 2 komplettiert ist.
EuroPat v2