Translation of "Mounting fitting" in German
Such
tongue-and-groove
joints
are
customary
for
positively
mounting
fitting
elements
and
are
also
known
elsewhere.
Derartige
Nut-/Federverbindungen
sind
zur
formschlüssigen
Montage
von
Besatzelementen
gebräuchlich
und
auch
anderweitig
bekannt.
EuroPat v2
This
makes
possible
a
force-fitting
and
form-fitting
mounting
on
the
basic
body.
Diese
ermöglicht
eine
kraft-
und
formschlüssige
Montage
an
dem
Grundkörper.
EuroPat v2
The
swivelling
arm
38
is
fastened
via
a
well-fitting
mounting
opening
36
(FIG.
Der
Schwenkarm
38
ist
mit
einer
passenden
Aufnahmeöffnung
36
(Fig.
EuroPat v2
The
swiveling
arm
38
is
mounted
via
a
well-fitting
mounting
opening
36
(FIG.
Der
Schwenkarm
38
ist
mit
einer
passenden
Aufnahmeöffnung
36
(Fig.
EuroPat v2
Delivered
complete
with
manual
installation,
wall
mounting
and
fitting.
Komplett
mit
manueller
Installation,
Wand
Montage
und
Einbau
geliefert.
ParaCrawl v7.1
Delivered
complete
with
installation
manual,
wall
mounting
and
fitting.
Komplett
mit
Handbuch,
Installationswand,
Montage
und
Einbau
geliefert.
ParaCrawl v7.1
This
makes
it
possible
for
the
holding
recess
to
yield
and
snap
in
automatically
during
the
mounting
of
the
fitting
cap.
Dies
ermöglicht
das
Zurückweichen
und
automatische
Einschnappen
der
Aufnahmeausnehmung
bei
der
Montage
der
Armaturenkappe.
EuroPat v2
We
recommend
fitting
mounting
panels
and
DIN
rails
with
self-tapping
screws
(General
accessories).
Wir
empfehlen
die
Befestigung
von
Montageplatten
und
Tragschienen
mit
selbstformenden
Schrauben
(Allgemeines
Zubehör).
ParaCrawl v7.1
Picture
2
shows,
how
a
camshaft
pulley
can
be
used
when
mounting
a
close
fitting
timing
belt.
Bild
2
zeigt,
wie
man
ein
Nockenwellenrad
zur
Montage
eines
knapp
bemessenen
Zahnriemens
nutzen
kann.
ParaCrawl v7.1
Drawing
of
the
vehicle
parts
relevant
to
the
front
underrun
protection,
i.e.
drawing
of
the
vehicle
and/or
chassis
with
position
and
mounting
of
the
widest
front
axle,
drawing
of
the
mounting
and/or
fitting
of
the
front
underrun
protection.
Zeichnungen
der
für
den
vorderen
Unterfahrschutz
wesentlichen
Fahrzeugteile,
d.
h.
Zeichnung
des
Fahrzeugs
und/oder
des
Fahrgestells
mit
Lage
und
Aufhängung
der
breitesten
Vorderachse,
Zeichnung
und
Halterung
und/oder
Befestigung
des
vorderen
Unterfahrschutzes.
JRC-Acquis v3.0
Drawing
of
the
vehicle
parts
relevant
to
the
front
under-run
protection,
i.e.
drawing
of
the
vehicle
and/or
chassis
with
position
and
mounting
and/or
fitting
of
the
front
under-run
protection.
Zeichnung
der
für
den
vorderen
Unterfahrschutz
wesentlichen
Fahrzeugteile,
d.
h.
Zeichnung
des
Fahrzeugs
und/oder
des
Fahrgestells
mit
Angabe
der
Lage
und
der
Halterung
und/oder
Befestigung
des
vorderen
Unterfahrschutzes.
DGT v2019
Drawing
of
the
vehicle
parts
relevant
to
the
rear
under-run
protection,
i.e.
drawing
of
the
vehicle
and/or
chassis
with
position
and
mounting
of
the
widest
rear
axle,
drawing
of
the
mounting
and/or
fitting
of
the
rear
under-run
protection.
Zeichnung
der
für
den
hinteren
Unterfahrschutz
wesentlichen
Fahrzeugteile,
d.
h.
Zeichnung
des
Fahrzeugs
und/oder
des
Fahrgestells
mit
Lage
und
Aufhängung
der
hintersten
Achse,
Zeichnung
der
Halterung
und/oder
Befestigung
des
hinteren
Unterfahrschutzes.
DGT v2019
Drawing
of
the
vehicle
parts
relevant
to
the
rear
underrun
protection,
i.e.
drawing
of
the
vehicle
and/or
chassis
with
position
and
mounting
of
the
widest
rear
axle,
drawing
of
the
mounting
and/or
fitting
of
the
rear
underrun
protection.
Zeichnung
der
für
den
hinteren
Unterfahrschutz
wesentlichen
Fahrzeugteile,
d.
h.
Zeichnung
des
Fahrzeugs
und/oder
des
Fahrgestells
mit
Lage
und
Aufhängung
der
hintersten
Achse,
Zeichnung
der
Aufhängung
und/oder
der
Befestigung
des
Unterfahrschutzes.
TildeMODEL v2018
Drawings
of
the
vehicle
parts
relevant
to
the
front
underrun
protection
i.e.
drawing
of
the
vehicle
and/or
chassis
with
position
and
mounting
of
the
widest
front
axle,
drawing
of
the
mounting
and/or
fitting
of
the
front
underrun
protection.
Zeichnungen
der
für
den
vorderen
Unterfahrschutz
relevanten
Fahrzeugteile,
d.h.
Zeichnung
des
Fahrzeugs
bzw.
des
Fahrgestells
mit
Lage
und
Aufhängung
der
breitesten
Vorderachse,
Zeichnung
der
Montage
bzw.
Befestigung
des
vorderen
Unterfahrschutzes.
TildeMODEL v2018
Drawing
of
the
vehicle
parts
relevant
to
the
front
underrun
protection,
i.e.
drawing
of
the
vehicle
and/or
chassis
with
position
and
mounting
and/or
fitting
of
the
front
underrun
protection.
Zeichnung
der
für
den
vorderen
Unterfahrschutz
wesentlichen
Fahrzeugteile,
d.
h.
Zeichnung
des
Fahrzeugs
und/oder
des
Fahrgestells
mit
Angabe
der
Lage
und
Montage
und/oder
Befestigung
des
Unterfahrschutzes.
TildeMODEL v2018
A
further
advantage
of
the
measures
in
accordance
with
the
invention
is
to
be
seen
in
the
fact
that
the
actuating
means
provided
for
operation
of
the
anti-skid
members
to
be
mounted
on
the
tread
and
bearing
against
the
wheel
rim
are
arranged
clear
of
the
tire,
a
feature
which
makes
possible
simple
mounting
and
fitting
to
tires
already
in
use
and
also
relatively
simple
mounting.
Ein
weiterer
Vorteil
der
erfindungsgemäßen
Maßnahmen
ist
darin
zu
sehen,
daß
die
zur
Betätigung
der
auf
das
Laufflächenprofil
aufsteckbaren
Eingriffskörper
vorgesehenen,
auf
der
Felge
abstützbaren
Betätigungseinrichtungen
außerhalb
des
Reifens
angeordnet
sind,
was
eine
einfache
Nachrüstung
vorhandener
Reifen
sowie
eine
vergleichsweise
einfache
Montage
ermöglicht.
EuroPat v2
The
mounting
on
the
vehicle
bodywork
or
on
a
vehicle
seat
is
by
means
of
a
guide
plate
12
which
is
provided
with
a
bent
up
mounting
fitting
14.
Die
Befestigung
am
Fahrzeugaufbau
oder
an
einem
Fahrzeugsitz
erfolgt
mittels
einer
Führungsplatte
12,
die
mit
einem
abgekröpften
Befestigungsbeschlag
14
versehen
ist.
EuroPat v2
Slidably
mounted
on
the
guide
plate
12
is
a
generally
plate-shaped
cylinder
block
16
which
is
of
rectangular
form
in
plan
view
and
to
the
one
longitudinal
end
of
which
the
belt
lock
10
is
secured
by
means
of
a
mounting
bolt
or
pin
18
via
a
mounting
fitting
20
of
the
belt
lock
10.
An
der
Führungsplatte
12
gleitverschiebbar
gelagert
ist
ein
allgemein
plattenförmiger,
in
Draufsicht
rechteckförmiger
Zylinderblock
16,
an
dessen
einem
Längsende
das
Gurtschloß
10
mittels
eines
Befestigungsbolzens
18
über
einen
Befestigungsbeschlag
20
des
Gurtschlosses
10
befestigt
ist.
EuroPat v2
The
threaded
plug
is
provided
with
a
gripping
surface
in
the
region
of
its
flange
protruding
from
the
plastic
sleeve
in
order
to
hold
the
threaded
plug
during
the
mounting
of
the
fitting
of
the
pipe
in
an
unrotatale
manner
and
to
subject
the
threaded
plug
only
to
the
unavoidable
torsional
stresses
created
by
the
rotational
movement
of
the
fitting
of
the
pipe
to
be
mounted.
Da
bei
dem
Schraubanschluß
einer
Leitung
beispielsweise
ein
Schraubstutzen
verdreht
und
dabei
ein
Drehmoment
auf
diesen
aufgebracht
wird,
erhält
der
Gewindeeinsatz
einen
aus
dem
Kunststoffstutzen
herausragenden
Teil
und
dort
eine
Ansatzfläche,
um
den
Gewindeeinsatz
während
der
Montage
des
Schraubstutzens
und
des
Schraubanschlusses
der
Leitung
beispielsweise
festzuhalten
und
so
daß
Gegenmoment
zu
dem
aufgebrachten
Drehmoment
aufzubringen.
EuroPat v2
Then
the
other
housing
part
5
is
pivoted
towards
the
conductor
rail
1
until
the
latching
projection
18
of
the
spring
element
19
has
latched
in
the
undercut
portion
17
of
the
other
housing
part
5,
mounting
of
the
fitting
2
thus
being
complete.
Nun
wird
der
andere
Gehäuseteil
5
in
Richtung
zur
Stromschiene
1
geschwenkt,
bis
der
Rastvorsprung
18
des
Federelementes
19
in
die
Hinterschneidung
17
des
anderen
Gehäuseteiles
5
einrastet,
womit
die
Montage
des
Adapters
2
komplettiert
ist.
EuroPat v2