Translation of "Might have" in German

One might also have the impression that there are substantial divisions within this Parliament.
Man könnte weiterhin meinen, es gebe grundsätzliche Meinungsverschiedenheiten hier im Parlament.
Europarl v8

Society might have expected that these tax issues would have been resolved by now.
Die Gesellschaft hätte jetzt doch eine Lösung dieser Steuerprobleme erwarten dürfen.
Europarl v8

This report might well have passed unnoticed by the public.
Dieser Bericht hätte unbemerkt von der öffentlichen Meinung angenommen werden können.
Europarl v8

Of all governments, we might have expected a green/red coalition to have taken the initiative here, rather than prove obstructive.
Gerade von einer rot-grünen Koalitionsregierung hätte man hier Vorantreiben statt Blockade erwarten dürfen.
Europarl v8

However, it might have some unintended consequences.
Es könnte allerdings einige unbeabsichtigte Folgen haben.
Europarl v8

He should have stayed here, because he might have learned something.
Er hätte hierbleiben sollen, dann könnte er vielleicht etwas lernen.
Europarl v8

Without Europe's constructive input, the conference might well have been a failure.
Ohne einen solchen konstruktiven Einsatz wäre die Konferenz wahrscheinlich sehr enttäuschend verlaufen.
Europarl v8

We feel that this is in no way incompatible with any other concerns that we might have.
Dies scheint uns durchaus nicht unvereinbar mit anderen Anliegen zu sein.
Europarl v8

It might have been better to discuss the three countries each in its turn.
Vielleicht hätten wir besser daran getan, jedes Land einzeln zu besprechen.
Europarl v8

If it was the other way round, we might have cause for concern.
Wenn es umgekehrt wäre, hätten wir möglicherweise Grund zur Sorge.
Europarl v8

They might, however, have become somewhat too topical recently.
Sie könnten jedoch in der letzten Zeit etwas zu aktuell geworden sein.
Europarl v8

What impact that might have on the budget, we do not know.
Was für Auswirkungen das eventuell auf den Haushalt hat, wissen wir nicht.
Europarl v8

Climbing the north face of the Eiger might have been easier.
Die Nordwand des Eiger zu besteigen, wäre vielleicht leichter gewesen.
Europarl v8

Had we perhaps reacted more vigorously at the time, we might have changed something.
Hätten wir damals energischer reagiert, hätte es vielleicht etwas geändert.
Europarl v8

These colleagues might have taken an interest in what was going on in France.
Diese Kolleginnen und Kollegen hätten sich über die Ereignisse in Frankreich informieren können.
Europarl v8

That might have satisfied everybody in theory, but it did not satisfy the landlord.
Theoretisch ist vielleicht jeder damit zufrieden, allerdings nicht der Vermieter.
Europarl v8

The report deserves our support, although it might have gone further.
Der Bericht verdient unsere Anerkennung, obwohl er noch viel weiter reichen könnte.
Europarl v8