Translation of "Meanwhile" in German

Meanwhile, the oil gushing from the bottom of the sea destroyed all living creatures.
Währenddessen zerstörte das vom Meeresboden herausströmende Öl alles Leben.
Europarl v8

Meanwhile, the global warming clock quietly ticks on.
Währenddessen tickt die Uhr bei der Erderwärmung langsam weiter.
Europarl v8

Montenegro's fate, meanwhile, is entirely in its own hands.
Montenegros dagegen hat sein Schicksal selbst in der Hand.
Europarl v8

Bosnians, meanwhile, are characterised by great friendliness and hospitality.
Die Bosnier zeichnen sich indes durch große Freundlichkeit und Gastfreundschaft aus.
Europarl v8

That study has meanwhile been done and the results of it published.
Diese Untersuchung wurde inzwischen durchgeführt, und die Untersuchungsergebnisse sind bekannt.
Europarl v8

Meanwhile, almost a million refugees are wandering around in Kosovo and the adjoining countries.
Inzwischen irrt fast eine Million Vertriebene im Kosovo und in den Anrainerstaaten umher.
Europarl v8

Meanwhile, Russia must play its full part, especially in the field of fundamental rights.
Unterdessen muss Russland seinen Beitrag leisten, besonders im Bereich der Grundrechte.
Europarl v8

Meanwhile, the Korean shipyards have gained 9, 000.
Auf den koreanischen Werften hingegen konnten 9.000 Arbeitsplätze geschaffen werden.
Europarl v8

But meanwhile we have gained worldwide experience in the use of biotechnology.
Inzwischen aber haben wir weltweit Erfahrung im Umgang mit der Biotechnologie.
Europarl v8

Meanwhile the private sector is also represented in numerous Monitoring Committees.
Der private Sektor ist inzwischen auch in zahlreichen Begleitausschüssen vertreten.
Europarl v8

Meanwhile, putting money into health and welfare is seen as burdensome.
Öffentliche Investitionen in Pflege und Fürsorge werden dagegen als Belastung gesehen.
Europarl v8

Objective 3, meanwhile, is of a very different nature.
Das Ziel 3 hingegen ist völlig anderer Natur.
Europarl v8

Meanwhile, the Indian authorities and the government at central level remain silent on the report.
Inzwischen schweigen die indischen Behörden und die Zentralregierung über diesen Bericht.
Europarl v8

Meanwhile, the Court of Auditors has submitted this discharge, this report.
Währenddessen hat der Rechnungshof diese Entlastung, diesen Bericht eingereicht.
Europarl v8

Meanwhile, journalists are now also being threatened with the death penalty by the State.
Unterdessen droht der Staat Journalisten mit der Todesstrafe.
Europarl v8

Meanwhile 28% of residents would like better relations with Russia.
Indes würden sich 28 % der Einwohner bessere Beziehungen zu Russland wünschen.
Europarl v8