Translation of "Maximum slope" in German

The maximum slope of the curve then yields the maximum limiting current slope described here.
Die maximale Steigung der Kurve ergibt dann die hier bezeichnete maximale Grenzstromsteigung.
EuroPat v2

The aspect angle is the angle between the x axis and the maximum slope.
Der Aspektwinkel ist der Winkel zwischen der X-Achse und der maximalen Neigung.
EuroPat v2

The angle of slope here is in particular the maximum angle of slope of a gas channel at a boss.
Der Böschungswinkel ist hierbei insbesondere der maximale Böschungswinkel eines Gaskanals an einer Erhebung.
EuroPat v2

The ramps have a maximum slope of 6%.
Die Rampen haben eine max. Steigung von 6%.
ParaCrawl v7.1

The maximum slope of the step in any direction shall not exceed 5 per cent.
Die maximale Neigung der Stufe darf in keiner Richtung größer als 5 % sein.
DGT v2019

The maximum slope of the floor in the access passage shall not exceed 5 per cent.
Die maximale Neigung des Fußbodens im Zugang darf nicht größer als 5 % sein.
DGT v2019

The range of the minimum and maximum slope of the straight line is determined by the vehicle weight.
Der Bereich der minimalen und maximalen Steigung der Geraden wird durch die Fahrzeugmasse festgelegt.
EuroPat v2

However, the working range is not situated in the range having a maximum characteristic curve slope, and thus, maximum resolution.
Allerdings liegt der Arbeitsbereich nicht im Bereich mit maximaler Kennliniensteigerung und damit maximaler Auflösung.
EuroPat v2

What is the maximum slope?
Welche ist die maximale Hangneigung?
CCAligned v1

The maximum slope of the floor in the access passage shall not exceed 5 percent when measured with the vehicle at its mass in running order standing on a horizontal surface.
Die maximale Neigung des Fußbodens im Zugang darf nicht größer als 5 % sein, wenn das Fahrzeug, dessen Masse der Masse in fahrbereitem Zustand entspricht, auf einer waagerechten Fläche steht.
DGT v2019

The maximum slope of the step in any direction shall not exceed 5 percent when the unladen vehicle is standing on a smooth and horizontal surface in its normal condition of travel (in particular any kneeling device shall not be engaged).
Die maximale Neigung der Stufe darf in keiner Richtung größer als 5 % sein, wenn das unbeladene Fahrzeug auf einer ebenen, waagerechten Fläche steht und sich in seinem normalen Betriebszustand befindet (dabei ist vor allem zu beachten, dass eine Absenkvorrichtung nicht in Betrieb sein darf).
DGT v2019

Moreover, the evaluation of the graph of the tangential field strength versus time makes possible the determination of a second measuring magnitude which stands in linear correlation to the maximum slope of the hysteresis curve.
Darüber hinaus gestattet die Auswertung des Verlaufs der Tangentialfeldstärke die Bestimmung einer zweiten Meßgröße, die in linearer Korrelation zur maximalen Steigung der Hysteresekurve steht.
EuroPat v2

The evaluating processor 29 determines for the measuring volume established by the magnetizing frequency in the test body 10, the coercive field strength and the maximum slope of the hysteresis curve by an analysis of the deviation of the tangential field strength signal from the signal form on the output 2 of the oscillator 1, in which in the embodiment here described it is assumed that the oscillator 1 is a sine oscillator.
Der Auswerteprozessor 29 ermittelt für das durch die Magnetisierungsfrequenz festgelegte Meßvolumen im Prüfkörper 10 die Koerzitivfeldstärke und die maximale Steigung der Hysteresekurve durch eine Analyse der Abweichung des Tangentialfeldstärkesignals von der Signalform am Ausgang 2 des Oszillators 1, wobei bei dem hier beschriebenen Ausführungsbeispiel davon ausgegangen wird, daß der Oszillator 1 ein Sinusoszillator ist.
EuroPat v2

As compared to the process from the prior art comprehensive measuring technology, however, the apparatus described permits, in set up (emplacement) technique, measuring conveniently the maximum slope of the hysteresis curve.
Gegenüber den Verfahren aus der umfassenden Meßtechnik gestattet es jedoch die beschriebene Vorrichtung, in Aufsetztechnik die maximale induzierte Spannung, die ein Maß für die maximale Steigung der Hysteresekurve ist, bequem zu messen.
EuroPat v2

The distortion factor K is, accordingly, a measuring magnitude which presents after a multiplication with a calibrating factor, on the output 51 a measuring value for the maximum slope of the hysteresis curve or the differential permeability at the coercive field strength point.
Der Klirrfaktor K ist somit eine Meßgröße, die nach einer Multiplikation mit einem Kalibrierfaktor am Ausgang 51 einen Meßwert für die maximale Steigung der Hysteresekurve bzw. die differentielle Permeabilität am Koerzitivfeldstärkepunkt darstellt.
EuroPat v2

The maximum slope or the maximum steepness of the hysteresis curve is represented in the display field 31 of the display unit 30.
Die maximale Steigung oder die maximale Steilheit der Hysteresekurve wird im Anzeigefeld 31 der Anzeigeeinheit 30 dargestellt.
EuroPat v2

Besides the already mentioned possibilities of measuring the coercive field strength and the determination of a measuring magnitude correlating with the maximum slope of the hysteresis, the above described apparatus a well as the process discussed make it possible, further, to determine hardness profiles.
Neben den bereits erwähnten Möglichkeiten der Messung der Koerzitivfeldstärke und der Bestimmung einer mit der maximalen Steigung der Hysterese korrelierenden Meßgröße gestattet es die oben beschriebene Vorrichtung sowie das erörterte Verfahren weiterhin Härteprofile zu bestimmen.
EuroPat v2

Thus, it is ensured that the switching signal occurs only when an amplitude variation with an at least approximately maximum slope appears in the video signal, as in the case of a step in the original signal.
So ist sichergestellt, dass das Schaltsignal nur dann auftritt, wenn im Videosignal eine wenigstens annähernd maximal steile Amplitudenänderung auftritt, wie sie sich bei einem Sprung im ursprünglichen Signal ergibt.
EuroPat v2

For the second heart beat of the series of measurements an improved assumption can be made for the reference point by determining, after the reference point of the first heart beat, the maximum slope occurring in the same direction and considering the associated scanning or sampling moment of time as the new reference point for the second heart beat.
Für den zweiten Herzschlag der Meßreihe kann eine verbesserte Annahme für den Referenzpunkt gemacht werden, indem man nach dem Referenzpunkt des ersten Herzschlages die maximal auftretende gleichsinnige Steigung ermittelt und den dazugehörigen Abtastzeitpunkt als neuen Referenzpunkt für den zweiten Herzschlag betrachtet.
EuroPat v2