Translation of "Liege lord" in German

But to those men, you are their liege lord, the one to whom oaths of loyalty are made.
Doch für diese Männer bist du ihr Lehnsherr, dem Treueeide gemacht werden.
OpenSubtitles v2018

I am the widow of your liege Lord Eddark Stark.
Ich bin die Witwe Eures Lehnsherrn, Eddard Stark.
OpenSubtitles v2018

My lord father taught me it was death to bare steel against your liege lord.
Mein Lord Vater hat mir beigebracht, es ist tödlich, gegen seinen Lehnsherrn blankzuziehen.
OpenSubtitles v2018

Eventually, the heritability of fiefs evolved later, but the landowner nevertheless remain the liege lord.
Schließlich entwickelte sich später die Vererbbarkeit des Lehnsgutes, Eigentümer blieb aber trotzdem weiter der Lehnsherr.
WikiMatrix v1

The answer of our liege, Lord Henry to his trusty well-beloved subjects pontiffs in the Canterbury Convocation.
Hier die Antwort unseres Lehnsherrn, König Heinrich, an seine vielgeliebten, treuen Untertanen, die in der Synode von Canterbury versammelt sind.
OpenSubtitles v2018

I'm his liege lord.
Ich bin sein Lehnsherr.
OpenSubtitles v2018

This was usually done in the hope that the liege lord could defend his estate better in the event of a dispute in the field or at court.
Meist geschah dies in der Hoffnung, der Lehnsherr könnte das Land besser bei einem Streit im Felde oder vor Gericht verteidigen.
WikiMatrix v1

Since his first marriage turned out to be childless, in 1310 his liege lord, the King of Denmark Erik Menved, agreed a contract of inheritance with Vitslav III, whereby the collateral branches of the princely houses of Putbus and Gristow renounced their succession in favour of the Danish crown.
Da seine erste Ehe kinderlos geblieben war, schloss sein Lehnsherr, der Dänenkönig Erik Menved 1310 mit Wizlaw III. einen Erbvertrag, wobei auch die Nebenlinien des Fürstenhauses Putbus und Gristow zugunsten der dänischen Krone auf eine mögliche Nachfolge verzichteten.
WikiMatrix v1

Sponheim was also the liege lord of the Vögte of Hunolstein, and asserted, through the blood court, hegemony over the Kröver Reich (a kingly estate named for Kröv) until the late 18th century, and then only when the Vögte of Hunolstein sold their holdings to the Archbishopric of Trier.
Sponheim war auch Lehnsherr der Vögte von Hunolstein und behauptete durch die Hochgerichtsbarkeit die Landesherrschaft über das Kröver Reich bis zum Ende des 18. Jahrhunderts, selbst dann als die Vögte von Hunolstein ihre Güter an das Trierer Erzstift verkauften.
WikiMatrix v1

The owner was the so-called liege lord or feudal lord (German: Lehnsherr Lehnsgeber; Latin: dominus feudi, senior), who was usually the territorial lord or reigning monarch.
Der Lehnsherr (Lehnsgeber, lat. dominus feudi, senior) war meist der Landesherr bzw. der oberste Monarch.
WikiMatrix v1