Translation of "Letter accompanying" in German
In
the
accompanying
letter
you
must
specify
whether
you
want
the
sample
to
be
returned.
Im
Begleitschreiben
müssen
Sie
angeben,
ob
die
Probe
zurückgegeben
werden
soll.
CCAligned v1
Please
add
an
accompanying
letter
with
a
detailed
description
of
the
defect
to
your
packet.
Bitte
fügen
Sie
der
Sendung
ein
Begleitschreiben
mit
genauer
Beschreibung
des
Defekts
bei.
ParaCrawl v7.1
Accompanying
letter
(PDF,
284Â
KB)This
document
is
not
barrier-free.
Begleitschreiben
(PDF,
55
KB)Dieses
Dokument
ist
nicht
barrierefrei.
ParaCrawl v7.1
Further,
the
basis
for
the
amendments
in
the
application
as
filed
must
be
indicated
in
an
accompanying
letter.
Außerdem
ist
in
einem
Begleitschreiben
die
Grundlage
für
die
Änderungen
in
der
ursprünglich
eingereichten
Anmeldung
anzugeben.
ParaCrawl v7.1
Form
1038
(Letter
accompanying
subsequently
filed
items)
may
also
be
used
as
a
separate
letter.
Als
gesondertes
Begleitschreiben
kann
auch
das
Formblatt
1038
(Begleitschreiben
für
nachgereichte
Unterlagen)
verwendet
werden.
ParaCrawl v7.1
However,
even
the
Chief
Public
Prosecutor
did
not
dare
to
revert
to
the
accompanying
letter
in
his
catilinarian
speech.
Selbst
die
Oberprokuratur
wagte
indessen
nicht,
in
ihrer
katilinarischen
Rede
auf
dies
Begleitschreiben
zu
rekurrieren.
ParaCrawl v7.1
After
that
decision
was
firmly
made,
I
sent
my
CV
and
accompanying
letter
to
the
CEO.
Nachdem
ich
diese
Entscheidung
getroffen
hatte,
sandte
ich
dem
CEO
meinen
Lebenslauf
und
ein
Begleitschreiben.
ParaCrawl v7.1
End
of
Mandate
report
for
the
period
2010-2013
will
be
proposed
for
adoption
by
EESC
Bureau
of
19
March
2013
and
send
to
all
ECO
members
and
external
ECO
contacts
with
the
accompanying
letter
of
the
ECO
President,
Mr
Smyth.
Der
Bericht
zum
Mandatsende
für
den
Zeitraum
2010-2013
wird
dem
Präsidium
in
seiner
Sitzung
am
19.
März
2013
zur
Genehmigung
vorgelegt
und
mit
einem
Begleitschreiben
des
ECO-Vorsitzenden
Michael
SMYTH
an
alle
ECO-Mitglieder
und
die
externen
Ansprechpartner
der
Fachgruppe
ECO
übermittelt.
TildeMODEL v2018
End
of
Mandate
report
for
the
period
2010-2013
was
adopted
by
EESC
Bureau
of
19
March
2013
and
will
be
sent
to
all
ECO
members
and
external
ECO
contacts
with
an
accompanying
letter
of
the
ECO
President,
Mr
Smyth.
Der
Bericht
zum
Mandatsende
für
den
Zeitraum
2010-2013
wurde
am
19.
März
2013
vom
Präsidium
des
EWSA
angenommen
und
wird
den
Mitgliedern
der
Fachgruppe
ECO
und
externen
Kontakten
der
Fachgruppe
zusammen
mit
einem
Begleitschreiben
des
Vorsitzenden
Michael
SMYTH
zugestellt.
TildeMODEL v2018
In
their
letter
accompanying
the
application
received
on
26
April
2012
the
French
authorities
notified
the
Commission
that
the
undertakings
L'Aziana
Charcuterie
Corse
Nunzi
Sauveur,
Orezza
Charcuterie
La
Castagniccia,
Charcuterie
Costa
&
Fils,
Charcuterie
Fontana,
Salaisons
Joseph
Pantaloni,
Charcuterie
Passoni,
Salaisons
Sampiero,
Salaisons
réunies
and
Etablissements
Semidei
had
been
legally
marketing
the
product
sold
under
the
name
‘Jambon
sec
de
Corse’/‘Jambon
sec
de
Corse
—
Prisuttu’,
using
this
name
continuously
for
at
least
five
years,
and
that
this
point
had
been
noted
in
the
national
opposition
procedure.
Mit
einem
Begleitschreiben
zum
Eintragungsantrag,
eingegangen
am
26. April
2012,
haben
die
französischen
Behörden
der
Kommission
mitgeteilt,
dass
die
Unternehmen
L'Aziana
Charcuterie
Corse
Nunzi
Sauveur,
Orezza
Charcuterie
La
Castagniccia,
Charcuterie
Costa
&
Fils,
Charcuterie
Fontana,
Salaisons
Joseph
Pantaloni,
Charcuterie
Passoni,
Salaisons
Sampiero,
Salaisons
réunies
und
Etablissements
Semidei
das
Erzeugnis
mit
der
Verkaufsbezeichnung
„Jambon
sec
de
Corse“/„Jambon
sec
de
Corse —
Prisuttu“
seit
mehr
als
fünf
Jahren
und
unter
ständiger
Verwendung
des
betreffenden
Namens
rechtmäßig
vermarktet
hatten
und
dass
dieser
Sachverhalt
im
Rahmen
des
nationalen
Einspruchsverfahrens
geltend
gemacht
worden
war.
DGT v2019
In
the
accompanying
letter,
the
Icelandic
authorities
argued
that
the
optimistic
scenario
was
not
realistic,
because
it
assumed
no
competition
in
the
Icelandic
cement
market.
Im
ihrem
Begleitschreiben
wiesen
die
isländischen
Behörden
darauf
hin,
dass
das
optimistische
Szenario
nicht
realistisch
sei,
da
es
davon
ausgehe,
dass
auf
dem
Zementmarkt
in
Island
kein
Wettbewerb
besteht.
DGT v2019
In
their
letter
accompanying
the
application
received
on
26
April
2012
the
French
authorities
notified
the
Commission
that
the
undertakings
L'Aziana
Charcuterie
Corse
Nunzi
Sauveur,
Orezza
Charcuterie
La
Castagniccia,
Charcuterie
Costa
&
Fils,
Charcuterie
Fontana,
Salaisons
Joseph
Pantaloni,
Charcuterie
Passoni,
Salaisons
Sampiero,
Salaisons
réunies
and
Etablissements
Semidei
had
been
legally
marketing
the
product
sold
under
the
name
‘Coppa
de
Corse’/‘Coppa
de
Corse
—
Coppa
di
Corsica’,
using
this
name
continuously
for
at
least
five
years,
and
that
this
point
had
been
noted
in
the
national
opposition
procedure.
Mit
einem
Begleitschreiben
zum
Eintragungsantrag,
eingegangen
am
26. April
2012,
haben
die
französischen
Behörden
der
Kommission
mitgeteilt,
dass
die
Unternehmen
L'Aziana
Charcuterie
Corse
Nunzi
Sauveur,
Orezza
Charcuterie
La
Castagniccia,
Charcuterie
Costa
&
Fils,
Charcuterie
Fontana,
Salaisons
Joseph
Pantaloni,
Charcuterie
Passoni,
Salaisons
Sampiero,
Salaisons
réunies
und
Etablissements
Semidei
das
Erzeugnis
mit
der
Verkaufsbezeichnung
„Coppa
de
Corse“/„Coppa
de
Corse —
Coppa
di
Corsica“
seit
mehr
als
fünf
Jahren
und
unter
ständiger
Verwendung
des
betreffenden
Namens
rechtmäßig
vermarktet
hatten
und
dass
dieser
Sachverhalt
im
Rahmen
des
nationalen
Einspruchsverfahrens
geltend
gemacht
worden
war.
DGT v2019