Translation of "Letter accompanying" in German

In the accompanying letter you must specify whether you want the sample to be returned.
Im Begleitschreiben müssen Sie angeben, ob die Probe zurückgegeben werden soll.
CCAligned v1

Please add an accompanying letter with a detailed description of the defect to your packet.
Bitte fügen Sie der Sendung ein Begleitschreiben mit genauer Beschreibung des Defekts bei.
ParaCrawl v7.1

Accompanying letter (PDF, 284Â KB)This document is not barrier-free.
Begleitschreiben (PDF, 55 KB)Dieses Dokument ist nicht barrierefrei.
ParaCrawl v7.1

Further, the basis for the amendments in the application as filed must be indicated in an accompanying letter.
Außerdem ist in einem Begleitschreiben die Grundlage für die Änderungen in der ursprünglich eingereichten Anmeldung anzugeben.
ParaCrawl v7.1

Form 1038 (Letter accompanying subsequently filed items) may also be used as a separate letter.
Als gesondertes Begleitschreiben kann auch das Formblatt 1038 (Begleitschreiben für nachgereichte Unterlagen) verwendet werden.
ParaCrawl v7.1

However, even the Chief Public Prosecutor did not dare to revert to the accompanying letter in his catilinarian speech.
Selbst die Oberprokuratur wagte indessen nicht, in ihrer katilinarischen Rede auf dies Begleitschreiben zu rekurrieren.
ParaCrawl v7.1

After that decision was firmly made, I sent my CV and accompanying letter to the CEO.
Nachdem ich diese Entscheidung getroffen hatte, sandte ich dem CEO meinen Lebenslauf und ein Begleitschreiben.
ParaCrawl v7.1

End of Mandate report for the period 2010-2013 will be proposed for adoption by EESC Bureau of 19 March 2013 and send to all ECO members and external ECO contacts with the accompanying letter of the ECO President, Mr Smyth.
Der Bericht zum Mandatsende für den Zeitraum 2010-2013 wird dem Präsidium in seiner Sitzung am 19. März 2013 zur Genehmigung vorgelegt und mit einem Begleit­schreiben des ECO-Vorsitzenden Michael SMYTH an alle ECO-Mitglieder und die externen Ansprechpartner der Fachgruppe ECO übermittelt.
TildeMODEL v2018

End of Mandate report for the period 2010-2013 was adopted by EESC Bureau of 19 March 2013 and will be sent to all ECO members and external ECO contacts with an accompanying letter of the ECO President, Mr Smyth.
Der Bericht zum Mandatsende für den Zeitraum 2010-2013 wurde am 19. März 2013 vom Präsidium des EWSA angenommen und wird den Mitgliedern der Fachgruppe ECO und externen Kontakten der Fachgruppe zusammen mit einem Begleitschreiben des Vor­sitzenden Michael SMYTH zugestellt.
TildeMODEL v2018

In their letter accompanying the application received on 26 April 2012 the French authorities notified the Commission that the undertakings L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies and Etablissements Semidei had been legally marketing the product sold under the name ‘Jambon sec de Corse’/‘Jambon sec de Corse — Prisuttu’, using this name continuously for at least five years, and that this point had been noted in the national opposition procedure.
Mit einem Begleitschreiben zum Eintragungsantrag, eingegangen am 26. April 2012, haben die französischen Behörden der Kommission mitgeteilt, dass die Unternehmen L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies und Etablissements Semidei das Erzeugnis mit der Verkaufsbezeichnung „Jambon sec de Corse“/„Jambon sec de Corse — Prisuttu“ seit mehr als fünf Jahren und unter ständiger Verwendung des betreffenden Namens rechtmäßig vermarktet hatten und dass dieser Sachverhalt im Rahmen des nationalen Einspruchsverfahrens geltend gemacht worden war.
DGT v2019

In the accompanying letter, the Icelandic authorities argued that the optimistic scenario was not realistic, because it assumed no competition in the Icelandic cement market.
Im ihrem Begleitschreiben wiesen die isländischen Behörden darauf hin, dass das optimistische Szenario nicht realistisch sei, da es davon ausgehe, dass auf dem Zementmarkt in Island kein Wettbewerb besteht.
DGT v2019

In their letter accompanying the application received on 26 April 2012 the French authorities notified the Commission that the undertakings L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies and Etablissements Semidei had been legally marketing the product sold under the name ‘Coppa de Corse’/‘Coppa de Corse — Coppa di Corsica’, using this name continuously for at least five years, and that this point had been noted in the national opposition procedure.
Mit einem Begleitschreiben zum Eintragungsantrag, eingegangen am 26. April 2012, haben die französischen Behörden der Kommission mitgeteilt, dass die Unternehmen L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies und Etablissements Semidei das Erzeugnis mit der Verkaufsbezeichnung „Coppa de Corse“/„Coppa de Corse — Coppa di Corsica“ seit mehr als fünf Jahren und unter ständiger Verwendung des betreffenden Namens rechtmäßig vermarktet hatten und dass dieser Sachverhalt im Rahmen des nationalen Einspruchsverfahrens geltend gemacht worden war.
DGT v2019